| Prio | Original string | Translation | — |
|---|---|---|---|
| The Slugs section allows you to control the permalink structure for your forums. | A seção Slugs permite controlar a estrutura permalink para seus fóruns. | Details | |
|
The Slugs section allows you to control the permalink structure for your forums. A seção Slugs permite controlar a estrutura permalink para seus fóruns.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Slugs | Slugs | Details | |
| These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds. | Esta seção está dividida em dois grupos: o que aparece no seu tema e os feeds RSS. | Details | |
|
These are broken up into two separate groups: one for what appears in your theme, another for RSS feeds. Esta seção está dividida em dois grupos: o que aparece no seu tema e os feeds RSS.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| This is comparable to the WordPress "Reading Settings" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds. | Isto é comparável à página "Opções de leitura" do WordPress onde se define o número de artigos mostrados nas páginas e feeds. | Details | |
|
This is comparable to the WordPress "Reading Settings" page, where you can set the number of posts that should show on blog pages and in feeds. Isto é comparável à página "Opções de leitura" do WordPress onde se define o número de artigos mostrados nas páginas e feeds.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Per Page settings allow you to control the number of discussions and replies to appear on each page. | As configurações Por Página permitem que você controle o número de discussões e respostas a serem exibidas em cada página. | Details | |
|
Per Page settings allow you to control the number of discussions and replies to appear on each page. As configurações Por Página permitem que você controle o número de discussões e respostas a serem exibidas em cada página.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Per Page | Por página | Details | |
| You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect. | Você deve clicar no botão Salvar Alterações na parte inferior da tela para que as novas configurações sejam efetivadas. | Details | |
|
You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect. Você deve clicar no botão Salvar Alterações na parte inferior da tela para que as novas configurações sejam efetivadas.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube. | Incorporação automática irá incorporar o conteúdo de mídia de um URL diretamente nas respostas. Por exemplo: links para o Flickr e YouTube. | Details | |
|
Auto-embed will embed the media content from a URL directly into the replies. For example: links to Flickr and YouTube. Incorporação automática irá incorporar o conteúdo de mídia de um URL diretamente nas respostas. Por exemplo: links para o Flickr e YouTube.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme. | O Fancy Editor traz o luxo do editor Visual e do editor de HTML do painel tradicional do WordPress para o seu tema. | Details | |
|
The Fancy Editor brings the luxury of the Visual editor and HTML editor from the traditional WordPress dashboard into your theme. O Fancy Editor traz o luxo do editor Visual e do editor de HTML do painel tradicional do WordPress para o seu tema.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| "Anonymous Posting" allows guest users who do not have accounts on your site to both create discussions as well as replies. | "Postagem Anônima" permite que usuários convidados que não têm contas em seu site criem discussões, bem como respostas. | Details | |
|
"Anonymous Posting" allows guest users who do not have accounts on your site to both create discussions as well as replies. "Postagem Anônima" permite que usuários convidados que não têm contas em seu site criem discussões, bem como respostas.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Discussion-Tags allow users to filter discussions between forums. This is enabled by default. | Tags-de-Discussão permitem que os usuários filtrem discussões entre fóruns. Isso é habilitado por padrão. | Details | |
|
Discussion-Tags allow users to filter discussions between forums. This is enabled by default. Tags-de-Discussão permitem que os usuários filtrem discussões entre fóruns. Isso é habilitado por padrão.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Subscriptions allow users to subscribe for notifications to discussions that interest them. This is enabled by default. | As inscrições permitem aos usuários se inscreverem para notificações para as discussões que lhes interessam. Isso é habilitado por padrão. | Details | |
|
Subscriptions allow users to subscribe for notifications to discussions that interest them. This is enabled by default. As inscrições permitem aos usuários se inscreverem para notificações para as discussões que lhes interessam. Isso é habilitado por padrão.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| Saving discussions allows users to return later to discussions they are interested in. This is enabled by default. | Salvar discussões permite que os usuários retornem mais tarde às discussões em que estão interessados. Isso é habilitado por padrão. | Details | |
|
Saving discussions allows users to return later to discussions they are interested in. This is enabled by default. Salvar discussões permite que os usuários retornem mais tarde às discussões em que estão interessados. Isso é habilitado por padrão.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| "Throttle time" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum. | "Tempo de espera" é o tempo necessário entre artigos de um mesmo autor. Quanto maior o intervalo, mais tempo o utilizador terá de esperar para publicar no fórum. | Details | |
|
"Throttle time" is the amount of time required between posts from a single author. The higher the throttle time, the longer a user will need to wait between posting to the forum. "Tempo de espera" é o tempo necessário entre artigos de um mesmo autor. Quanto maior o intervalo, mais tempo o utilizador terá de esperar para publicar no fórum.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
| You can choose to lock a post after a certain number of minutes. "Locking post editing" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post. | Você pode optar por bloquear uma postagem após um determinado número de minutos. "Bloquear publicação de postagens" impedirá que o autor edite algum tempo depois de salvar uma postagem. | Details | |
|
You can choose to lock a post after a certain number of minutes. "Locking post editing" will prevent the author from editing some amount of time after saving a post. Você pode optar por bloquear uma postagem após um determinado número de minutos. "Bloquear publicação de postagens" impedirá que o autor edite algum tempo depois de salvar uma postagem.
You have to log in to edit this translation.
|
|||
Export as