# Translation of  - Inc in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the  - Inc package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-08-03 12:12:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version:  - Inc\n"

#: widgets/class-widgets-footer.php:45
msgid "Content showing in right area of footer page"
msgstr "Conteúdo exibido na área direita da página de rodapé"

#: widgets/class-widgets-footer.php:44
msgid "Footer right area"
msgstr "Área direita do rodapé"

#: widgets/class-widgets-footer.php:32
msgid "Content showing in left area of footer page"
msgstr "Conteúdo exibido na área esquerda da página de rodapé"

#: widgets/class-widgets-footer.php:31
msgid "Footer left area"
msgstr "Área esquerda do rodapé"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:41
msgid "All Editorials"
msgstr "Todos os editoriais"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:40
msgid "No Editorials found in Trash"
msgstr "Nenhum editorial encontrado na lixeira"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:39
msgid "No Editorial found"
msgstr "Nenhum editorial encontrado"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:38
msgid "Search Editorials"
msgstr "Pesquisar editoriais"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:37
msgid "Show Editorial"
msgstr "Mostrar editorial"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:35
msgid "Edit  Editorial"
msgstr "Editar editorial"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:33
msgid "Add Editorial"
msgstr "Adicionar editorial"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:32
#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:36
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"

#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:31
#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:42
#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:43
msgid "Editorials"
msgstr "Editoriais"

#: setup/post-type/class-source-post-type.php:44
msgid "Fontes"
msgstr "Fontes"

#: setup/post-type/class-source-post-type.php:40
msgid "Search Source"
msgstr "Fonte de pesquisa"

#: setup/post-type/class-source-post-type.php:39
#: setup/taxonomy/class-category-taxonomy.php:34
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"

#: setup/post-type/class-source-post-type.php:38
msgid "Edit Source"
msgstr "Editar fonte"

#: setup/post-type/class-source-post-type.php:37
msgid "Source"
msgstr "Fonte"

#: setup/post-type/class-source-post-type.php:36
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"

#. translators: %s: response error code
#: integration/somar/xml/class-somar-xml-exception.php:26
msgid "Somar HTTP response error: %s."
msgstr "Erro de resposta SOMAR HTTP: %s."

#: integration/ambient-weather/api/class-query-device-data.php:117
#: integration/somar/xml/class-somar-xml-reader.php:141
#: integration/somar/xml/class-somar-xml-reader.php:218
msgid "Invalid response data"
msgstr "Dados de resposta inválidos"

#. translators: %s: response error code
#: integration/ambient-weather/api/class-ambient-weather-api-client-exception.php:26
msgid "Ambient Weather API response error: %s."
msgstr "Erro de resposta da API Ambient Weather: %s."

#: gaz/posts/widgets/class-latest-news-widget.php:30
msgid "Displays the latest news from an editorial."
msgstr "Exibe as últimas notícias de um editorial."

#. translators: placeholder is a max position value.
#: gaz/posts/waterfall/integration/acf/class-acf-publication.php:128
msgid "This page position is not valid. The max value accept is %s."
msgstr "Esta posição de página não é válida. O valor máximo aceito é %s."

#. translators: %d: editorial id
#: gaz/posts/waterfall/class-waterfall.php:56
#: gaz/posts/waterfall/integration/acf/class-acf-publication.php:88
msgid "Error to retrieve editorial %d from database."
msgstr "Erro ao recuperar %d editorial do banco de dados."

#: gaz/posts/integration/acf/class-publications.php:82
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: gaz/posts/integration/acf/class-publications.php:71
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: gaz/posts/integration/acf/class-publications.php:59
msgid "Select the pages on which the content will be published."
msgstr "Selecione as páginas nas quais o conteúdo será publicado."

#: gaz/posts/admin/waterfall/class-waterfall-menu.php:57
msgid "All editorials"
msgstr "Todos os editoriais"

#: gaz/posts/admin/waterfall/class-waterfall-menu.php:56
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: gaz/posts/admin/waterfall/class-waterfall-menu.php:31
#: gaz/posts/admin/waterfall/class-waterfall-menu.php:32
msgid "Waterfall"
msgstr "Cascata"

#. translators: %s: editorial name
#: gaz/posts/admin/waterfall/class-process-waterfall-form.php:73
msgid "The editorial \"%s\" waterfall has been redefined."
msgstr "A cascata editorial \"%s\" foi redefinida."

#: gaz/posts/admin/waterfall/class-process-waterfall-form.php:63
msgid "An error occurred during reset."
msgstr "Ocorreu um erro durante a redefinição."

#: gaz/posts/admin/waterfall/class-process-waterfall-form.php:51
msgid "You need to select an option."
msgstr "Você precisa selecionar uma opção."

#: gaz/posts/admin/waterfall/class-process-waterfall-form.php:42
msgid "Ops. Our system detect that you are a robot."
msgstr "Ops. Nosso sistema detectou que você é um robô."

#: gaz/paywall/integration/acf/class-paywall.php:64
msgid "Monetization"
msgstr "Monetização"

#: gaz/paywall/integration/acf/class-paywall.php:58
msgid "Extra fields for publication"
msgstr "Campos extras para publicação"

#: gaz/paywall/customize/class-paywall.php:86
msgid "Sign up price"
msgstr "Preço de inscrição"

#: gaz/paywall/customize/class-paywall.php:71
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: gaz/paywall/customize/class-paywall.php:42
msgid "In this section it is possible to manage the information that is displayed in the paywall."
msgstr "Nesta seção, é possível gerenciar as informações que são exibidas no paywall."

#: gaz/paywall/customize/class-paywall.php:41
msgid "Paywall"
msgstr "Paywall"

#: gaz/menu/class-social.php:41
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: gaz/menu/class-sidebar.php:40 widgets/class-sidebar.php:31
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"

#: gaz/menu/class-radio.php:40
msgid "Radio Players"
msgstr "Radio Players"

#: gaz/menu/class-header-highlighted-news.php:41
msgid "Header Highlighted"
msgstr "Cabeçalho em destaque"

#: gaz/login/class-auth-endpoint-register.php:151
msgid "Invalid email or password."
msgstr "E-mail ou senha inválidos."

#: gaz/login/class-auth-endpoint-register.php:130
msgid "Maybe you are a robot?"
msgstr "Talvez você seja um robô?"

#: gaz/frontend/archive/class-latest-posts-archive.php:37
#: gaz/posts/widgets/class-latest-news-widget.php:28
msgid "Latest news"
msgstr "Últimas notícias"

#: gaz/classifieds/customize/class-classifieds.php:59
msgid "Define classifieds image. Extensions, jpg or png."
msgstr "Define a imagem dos classificados. Extensões, jpg ou png."

#: gaz/classifieds/customize/class-classifieds.php:41
msgid "Manages the classifieds banner displayed on the home page and in the sidebar of the internal pages."
msgstr "Gerencia o banner de classificados exibido na página inicial e na barra lateral das páginas internas."

#: gaz/classifieds/customize/class-classifieds.php:40
msgid "Classifieds"
msgstr "Classificados"

#: gaz/banners/widgets/class-publications-widget.php:38
msgid "Display a publications banner."
msgstr "Exibir um banner de publicações."

#: gaz/banners/widgets/class-publications-widget.php:36
msgid "Publications banner"
msgstr "Banner de publicações"

#: gaz/banners/widgets/class-classified-widget.php:38
msgid "Display a classified banner."
msgstr "Exibir um banner de classificado."

#: gaz/banners/widgets/class-classified-widget.php:36
msgid "Classified banner"
msgstr "Banner de classificado"

#: gaz/banners/customize/class-publications.php:40
#: gaz/posts/integration/acf/class-publications.php:58
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:91
#: gaz/banners/customize/class-publications.php:91
#: gaz/classifieds/customize/class-classifieds.php:75
msgid "The text that will be displayed on the banner."
msgstr "O texto que será exibido no banner."

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:90
#: gaz/banners/customize/class-publications.php:90
#: gaz/classifieds/customize/class-classifieds.php:74
#: gaz/paywall/customize/class-paywall.php:56
#: gaz/posts/integration/acf/class-publications.php:92
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:75
#: gaz/banners/customize/class-publications.php:75
msgid "Banner URL open."
msgstr "URL ao abrir o banner."

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:74
#: gaz/banners/customize/class-publications.php:74
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:59
#: gaz/banners/customize/class-publications.php:59
msgid "Define banner image. Extensions, jpg or png."
msgstr "Defina a imagem do banner. Extensões, jpg ou png."

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:58
#: gaz/banners/customize/class-publications.php:58
#: gaz/classifieds/customize/class-classifieds.php:58
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: gaz/banners/customize/class-classified.php:40
msgid "Classified"
msgstr "Classificados"

#: gaz/banners/customize/class-banners.php:41
msgid "Manages the banners of publications and classifieds displayed on the home page and in the sidebar of the internal pages."
msgstr "Gerencia os banners de publicações e classificados exibidos na página inicial e na barra lateral das páginas internas."

#: gaz/banners/customize/class-banners.php:40
msgid "Banners"
msgstr "Banners"

#: customize/class-weather.php:73
msgid "The time in seconds that the system will fetch new information from the weather forecast."
msgstr "O tempo em segundos que o sistema buscará novas informações da previsão do tempo."

#: customize/class-weather.php:72
msgid "Time to update data"
msgstr "Tempo para atualizar os dados"

#: customize/class-weather.php:56
msgid "This URL that is displayed in the website header."
msgstr "Este URL é exibido no cabeçalho do site."

#: customize/class-weather.php:55
msgid "Weather forecast page URL"
msgstr "URL da página de previsão do tempo"

#: customize/class-weather.php:41
msgid "Here it is possible to manage the information of the weather forecast as a link to the page and time of the data update."
msgstr "Aqui é possível gerenciar as informações da previsão do tempo como um link para a página e horário da atualização dos dados."

#: customize/class-weather.php:40
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsão do tempo"

#: customize/class-theme.php:63
msgid "Define footer logo. Extensions, svg or png."
msgstr "Defina o logotipo do rodapé. Extensões, svg ou png."

#: customize/class-theme.php:62
msgid "Logo footer"
msgstr "Logotipo do rodapé"

#: customize/class-theme.php:44
msgid "Define header logo. Extensions, svg or png."
msgstr "Defina o logotipo do cabeçalho. Extensões, svg ou png."

#: customize/class-theme.php:43
msgid "Logo header"
msgstr "Logotipo do cabeçalho"

#: customize/class-header.php:56
msgid "Define \"Sign up\" button link. Leave empty to hide the button."
msgstr "Defina o link do botão \\\"Assine\\\". Deixe em branco para ocultar o botão."

#: customize/class-header.php:55
msgid "Sign up URL"
msgstr "URL para assinar"

#: customize/class-header.php:41
msgid "In this section it is possible to manage the information that is displayed in the website header."
msgstr "Nesta seção é possível gerenciar as informações que são exibidas no cabeçalho do site."

#: customize/class-header.php:40
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"