# Translation of Criação .cc - Plugin - wordpress-seo in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the Criação .cc - Plugin - wordpress-seo package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 14:40:37+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: Criação .cc - Plugin - wordpress-seo\n"

#: src/plugins-tab/application/plugins-list-handler.php:71
msgctxt "plugin status"
msgid "Yoast"
msgid_plural "Yoast"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:37
msgid "Improve readability"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:37
msgid "Improve SEO"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/delete-sample-page.php:124
msgid "Remove the \"Sample Page\""
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to the post type label this task is about
#: src/task-list/application/tasks/improve-default-meta-descriptions.php:108
msgid "Improve default meta descriptions of your recent content: %1$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to <p>, %2$s expands to </p>, %3$s expands to <p>,
#. %4$s expands to </p>, %5$s expands to <strong>, %6$s expands to </strong>,
#. %7$s expands to <strong> and %8$s expands to </strong>.
#: src/task-list/application/tasks/improve-default-meta-descriptions.php:111
msgid "%1$sDefault meta descriptions don't always highlight what makes your page unique. Write your own to improve clarity and drive more clicks.%2$s%3$sShort on time? In %5$sYoast SEO Premium%6$s, use %7$sAI Generate%8$s to create tailored meta descriptions in seconds.%4$s"
msgstr ""

#: src/task-list/domain/exceptions/complete-sample-page-task-exception.php:17
msgid "Failed to delete the Sample Page."
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:582 js/dist/general-page.js:64 js/dist/settings.js:2
msgid "Ready to boost your online visibility?"
msgstr ""

#. translators: 1: bold open tag; 2: "FREE"; 3: bold close tag; 4: "Yoast SEO".
#: js/dist/block-editor.js:583 js/dist/general-page.js:65 js/dist/settings.js:3
msgid "Access our %1$s%2$s%3$s webinars and podcasts to get started with %4$s and build the foundational skills and confidence needed for sustainable success."
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:1
msgid "Your first brand analysis is free!"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:1
msgid "As a Yoast customer, you can run your first brand analysis for <strong>free</strong>. See how your brand shows up in AI responses."
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:1 js/dist/plans.js:8
msgid "Start your free trial"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Free trial available"
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:121
msgid "The focus keyphrase for the post, or null if not set."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:128
msgid "Get SEO Scores"
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:129
msgid "Get the SEO scores for the most recently modified posts."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:147
msgid "Get Readability Scores"
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:148
msgid "Get the readability scores for the most recently modified posts."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:166
msgid "Get Inclusive Language Scores"
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:167
msgid "Get the inclusive language scores for the most recently modified posts."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:194
msgid "The number of recently modified posts to retrieve scores for. Defaults to 10."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:243
msgid "The post title."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:248
msgid "The score slug."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/abilities-integration.php:252
msgid "A human-readable label for the score."
msgstr ""

#: src/abilities/user-interface/ability-categories-integration.php:44
msgid "SEO analysis capabilities provided by Yoast SEO."
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:221 js/dist/block-editor.js:119
msgid "Using 1 spark"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:221 js/dist/block-editor.js:119
msgid "You're out of free sparks"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:221 js/dist/block-editor.js:119
msgid "Upgrade to keep finding content gaps, generating AI-powered titles and meta descriptions, and giving your content the best chance of being found."
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:221 js/dist/block-editor.js:119
msgid "Looking for inspiration?"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:221 js/dist/block-editor.js:119
msgid "The Yoast AI Content Planner identifies content gaps in your site structure and recommends topics that strengthen your topical authority."
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:221 js/dist/ai-content-planner.js:228
#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:119
#: js/dist/block-editor.js:126 js/dist/block-editor.js:184
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Get content suggestions"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %4$s are opening and closing paragraph HTML tags
#. respectively. %2$s and %3$s are opening and closing italic HTML tags
#. respectively.
#: js/dist/ai-content-planner.js:226 js/dist/block-editor.js:124
msgid "The Yoast AI Content Planner will analyze your site and recommend topics.%1$s%2$sNote: Applying a content suggestion will replace your current blogpost content & metadata.%3$s%4$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %3$s are anchor tags; %2$s is the arrow icon.
#: js/dist/ai-content-planner.js:229 js/dist/block-editor.js:127
msgid "%1$sLearn more%2$s%3$s"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
msgid "Select a suggestion to generate a structured outline for your post."
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
msgid "Analyzing your site content…"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
msgid "Composing your content suggestions…"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
msgid "Writing compelling headlines…"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
msgid "Why this content?"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/block-editor.js:171
msgid "Suggest category"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/block-editor.js:171
msgid "Adds post to an existing category, when applicable."
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/ai-content-planner.js:274
#: js/dist/block-editor.js:171 js/dist/block-editor.js:172
msgid "Focus Keyphrase"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/block-editor.js:172
msgid "Review and customize your content outline before adding it to your post"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/ai-content-planner.js:274
#: js/dist/block-editor.js:171 js/dist/block-editor.js:172
msgid "Blog post structure"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/block-editor.js:171
msgid "Drag to reorder"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/ai-content-planner.js:286
#: js/dist/block-editor.js:172 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Content suggestions"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/block-editor.js:172
msgid "Add outline to post"
msgstr ""

#. translators: %s is the number of the sparks.
#: js/dist/ai-content-planner.js:279 js/dist/ai-generator.js:278
#: js/dist/block-editor.js:177 js/dist/editor-modules.js:385
#: js/dist/externals-components.js:396
msgid "%s free spark left!"
msgid_plural "%s free sparks left!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Close content suggestions modal"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Close content outline modal"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Content outline"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Only visible to you"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Content notes"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Content Suggestion"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:127
msgid "Close replace content confirmation"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:127
msgid "Replace existing content with this outline?"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:127
msgid "This will replace everything in your post with the generated outline and content notes. You can revert this action by clicking the 'undo' button in the Gutenberg editor."
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:127
msgid "Replace content"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Stuck on what to write next?"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/block-editor.js:184
msgid "Let Yoast analyze your site and suggest high-impact topics that fill content gaps and strengthen your SEO strategy."
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Optimize your content for discovery or get new content suggestions."
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Optimize your content for discovery."
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Available after 5 published posts"
msgstr ""

#. translators: 1: current position, 2: total items.
#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/block-editor.js:171
msgid "Position %1$d out of %2$d. Use Alt+Arrow Up/Down to reorder."
msgstr ""

#. translators: 1: heading text, 2: new 1-based position, 3: total items.
#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/block-editor.js:172
msgid "H2 %1$s moved to position %2$d of %3$d."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to a comma-separated list of all but the last
#. product names that the user is missing a license for. %2$s expands to the
#. last product name that the user is missing a license for.
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:168
msgid "To access this feature, you need an active %1$s subscription. Please activate your subscription or get a new subscription. Afterward, refresh this page. It may take up to 30 seconds for the feature to function correctly."
msgid_plural "To access this feature, you need active %1$s subscriptions. Please activate your subscriptions or get new subscriptions. Afterward, refresh this page. It may take up to 30 seconds for the feature to function correctly."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to "Yoast", %2$s expands to an opening anchor tag,
#. %3$s expands to a closing anchor tag.
#: src/alerts/application/indexables-disabled/indexables-disabled-alert.php:120
msgid "%1$s indexables are disabled because your site is in a non-production environment or custom code is blocking them. This may affect your SEO features. %2$sLearn more about this%3$s."
msgstr ""

#: src/schema-aggregator/user-interface/site-schema-aggregator-cache-cli-command.php:90
msgid "The site schema cache has been cleared successfully."
msgstr ""

#: src/schema-aggregator/user-interface/site-schema-aggregator-cache-cli-command.php:99
msgid "All site schema cache has been cleared successfully."
msgstr ""

#: src/schema-aggregator/user-interface/site-schema-aggregator-cli-command.php:92
msgid "The value for 'page' must be a positive integer higher than equal to 1."
msgstr ""

#: src/schema-aggregator/user-interface/site-schema-aggregator-cli-command.php:95
msgid "The value for 'per_page' must be a positive integer higher than equal to 1."
msgstr ""

#: src/schema-aggregator/user-interface/site-schema-aggregator-cli-command.php:103
msgid "An error occurred while aggregating the site schema."
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:12
msgid "Enable Schema aggregation endpoint"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag; %2$s expands to the
#. arrow icon   ; %3$s expands to a closing anchor tag.
#: js/dist/introductions.js:21
msgid "Enable the Schema aggregation endpoint to make your Schema readable by AI systems. %1$s"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Schema aggregation endpoint"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Provides everything required to connect with your site's public structured data. This enables conversational interfaces like NLWeb to power natural language queries on your content."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:56
msgid "Your content is clear and easy to read. This helps your audience stay engaged with your message."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:57
msgid "Your content is readable but could be clearer. Consider simplifying a few sentences to improve the overall flow."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:58
msgid "Your content is currently difficult to read. Check the analysis for specific ways to simplify your writing for a better user experience."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:56
msgid "Your content is well optimized for search engines. This increases your chances of ranking higher in search results."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:57
msgid "Your content is partially optimized. Adding a few more SEO best practices will help you reach a wider audience."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:58
msgid "Your content is not yet optimized for search. Follow the SEO recommendations to help search engines understand and rank your page."
msgstr ""

#. translators: %1$s and %3$s expands to an opening p tag, %2$s and %5$s expand
#. to a closing p tag and %4$s expands to Yoast
#: src/task-list/application/tasks/create-new-content.php:111
msgid "%1$sLong gaps without new content slow down your traffic growth. Publishing regularly gives search engines and visitors a reason to return.%2$s%3$sPlan a topic, write your post, and use the %4$s SEO and Readability Analyses to refine it before publishing.%5$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to the post type label this task is about
#: src/task-list/application/tasks/improve-content-readability.php:109
msgid "Improve the readability of your recent content: %1$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to an opening p tag, %2$s and %4$s expand to a
#. closing p tag, %3$s expands to an opening p tag and opening strong tag, %5$s
#. expands to a closing strong tag, %6$s expands to an opening strong tag, %7$s
#. expands to a closing strong tag and closing p tag
#: src/task-list/application/tasks/improve-content-readability.php:112
msgid "%1$sChecking your recent content's readability ensures it stays clear and easy to follow, improving your user experience. Follow the feedback to refine your sentence structure and word choice and maintain a high standard of engagement and comprehension.%2$s%3$sPro tip%5$s: Use %6$sAI Optimize%7$s to automatically simplify complex sentences and improve the flow of your writing.%4$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to the post type label this task is about
#: src/task-list/application/tasks/improve-content-seo.php:110
msgid "Improve the SEO of your recent content: %1$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to an opening p tag, %2$s and %4$s expand to a
#. closing p tag, %3$s expands to an opening p tag and opening strong tag, %5$s
#. expands to a closing strong tag, %6$s expands to an opening strong tag, %7$s
#. expands to a closing strong tag and closing p tag
#: src/task-list/application/tasks/improve-content-seo.php:113
msgid "%1$sBy aligning your content with search intent and focus keyphrases, you make it easier for people and AI systems to find your website, improving your organic visibility. Use the recommendations in the SEO analysis to strengthen your technical performance and ranking potential.%2$s%3$sPro tip%5$s: Use %6$sAI Generate%7$s to quickly generate high quality meta descriptions and keyphrase-rich headers that rank well.%4$s"
msgstr ""

#. translators: %s expands to the post type name this task is about
#: src/task-list/application/tasks/set-search-appearance-templates.php:134
msgid "Generic titles and descriptions make your results unclear in search. Templates ensure every %s has a clear, click-worthy snippet automatically. Go to Search appearance, choose your post type, and set default title and meta description patterns."
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:645 js/dist/block-editor.js:652
msgid "Additional CSS class(es)"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:645
msgid "Separate multiple classes with spaces"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:645
msgid "Separate multiple classes with spaces."
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "Task loading"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "Task completed"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "Task not completed"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "About this task"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Progress"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "No tasks detected"
msgstr ""

#. translators: %1$d: current page number, %2$d: total number of pages
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:8
msgid "Page %1$d out of %2$d"
msgstr ""

#. translators: %d: current page number
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:9
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:10
msgid "Child tasks, current page %d"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:169
msgid "It seems that a connection timeout has occurred. Please check your internet connection and try again later."
msgstr ""

#. translators: %s is the number of the sparks allowed.
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "You've used %s spark this month!"
msgid_plural "You've used %s sparks this month!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "You now have access to Yoast AI features."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "You've revoked your consent for Yoast AI."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Changes successfully saved!"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Undo"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Successfully applied!"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Generated social titles"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Apply social title"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Generated social descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Apply social description"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Generated SEO titles"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Apply SEO title"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Description width"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Generated meta descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Apply meta description"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Learn More"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "New to Yoast SEO"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Use AI to write your titles & descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "terms of service link"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "privacy policy link"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Grant consent for Yoast AI"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Learn more link"
msgstr ""

#. translators: %1$s is replaced by "Yoast".
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "By revoking your consent, you will no longer have access to %1$s AI features. Are you sure you want to revoke your consent?"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "AI - Keyphrase density"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Use keyphrase words in the text frequently but not excessively."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "AI - Keyphrase in introduction"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Include words from the keyphrase in the first paragraph of the text."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "AI - Keyphrase distribution"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Evenly distribute keyphrase words throughout the text."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "AI - Keyphrase in subheadings"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Include at least one word from the keyphrase in each subheading."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "AI - Sentence length"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Ensure long sentences are shortened or split for better readability."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "AI - Paragraph length"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Ensure long paragraphs are shortened or split for better readability."
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:60
msgid "Setup complete! Your site is now ready for discovery."
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:60
msgid "Turning that visibility into sustainable organic growth is a journey, but you don't have to do it alone. Let's take it one step at a time to ensure your content is always understood, properly represented, and engaged with."
msgstr ""

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: js/dist/general-page.js:61
msgid "Learn how to get the most out of your %1$s plugin"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-default-meta-descriptions-child.php:75
msgid "Open editor"
msgstr ""

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "Desktop"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:398
msgid "Please apply or discard the current AI suggestion."
msgstr ""

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "Switch to mobile preview. Currently showing desktop preview."
msgstr ""

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "Switch to desktop preview. Currently showing mobile preview."
msgstr ""

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "Mobile"
msgstr ""

#: src/alerts/application/default-seo-data/default-seo-data-alert.php:179
msgid "SEO titles and meta descriptions"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to the post type label this task is about
#: src/task-list/application/tasks/set-search-appearance-templates.php:132
msgid "Set search appearance templates for your content type: %1$s"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "New: Your SEO Task list"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Stay on top of SEO with a clear task list tailored to your site."
msgstr ""

#: js/dist/integrations-page.js:10 js/dist/integrations-page.js:16
#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "Schema Framework disabled"
msgstr ""

#. translators: 1: anchor tag linking to the schema framework settings page; 2:
#. closing anchor tag.
#: js/dist/integrations-page.js:45
msgid "To make use of the Schema API integrations enable the %1$sSchema Framework%2$s."
msgstr ""

#: js/dist/integrations-page.js:47
msgid "All Schema API integrations are disabled"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:435
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Schema Framework"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Disabling Yoast Schema Framework"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Disabling the Schema Framework may cause issues with how your content appears in search results. Are you sure you want to disable the Schema graph?"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Turn off Schema Framework"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to `wpseo_json_ld_output`, %2$s expands to
#. `false`, %3$s and %4$s are replaced by opening and closing <a> tags
#: js/dist/new-settings.js:52
msgid "The %1$s filter has been set to %2$s or an empty array, which turns off Schema output. %3$sLearn more about the filter%4$s."
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:52
msgid "Yoast Schema Framework can't be enabled"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "With Yoast SEO's Schema API, developers can easily connect custom content types to our rich Schema graph. %1$sSee our integrations page for details%2$s."
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "The Events Calendar"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "Seriously Simple Podcasting"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "WP Recipe Maker"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "Yoast WooCommerce SEO"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "Easy Digital Downloads"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "Collapse"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "Expand"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "Collapse all"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "Expand all"
msgstr ""

#. translators: %1$s is replaced by "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:416
msgid "The %1$s Schema Framework automatically builds a single, connected Schema graph for your site."
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:417
msgid "Add %1$sstructured data%2$s to your pages, helping search engines and LLMs understand your content and display it in rich results."
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags for
#. Schema API link. %3$s and %4$s are replaced by opening and closing <a> tags
#. for Schema documentation link.
#: js/dist/new-settings.js:426
msgid "Fine-tune how your site's data appears with our %1$sSchema API%2$s and WordPress filters. For full details and setup guidance, visit the %3$sSchema documentation%4$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to `wpseo_json_ld_output`, %2$s expands to
#. `false`, %3$s and %4$s are replaced by opening and closing <a> tags
#: js/dist/new-settings.js:435
msgid "It looks like the Yoast Schema Framework is disabled. The %1$s filter has been set to %2$s or an empty array either by a third-party plugin or via custom development on the website, which turns off Schema output. %3$sLearn more about the filter%4$s."
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:435
msgid "Schema output disabled"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:435
msgid "Enable Schema Framework"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:435
msgid "Schema for devs"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Outputs a single graph the web can understand. Makes every person, product, organization, and piece of content consistently readable to search engines and language models."
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:532
msgid "Technical SEO"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:575
msgid "quick optimized meta descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:575
msgid "quick optimized SEO titles and meta descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:575
msgid "quick optimized SEO titles"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:575
msgid "custom meta descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:575
msgid "custom SEO titles"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:581
msgid "Write custom SEO data"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Write and optimize your content directly in Google Docs."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/enable-llms-txt.php:109
msgid "Without llms.txt, AI platforms may not know how to treat your content. Enabling it helps communicate your preferences in a clearer way to AI tools."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: js/dist/general-page.js:63
msgid "Unlock all %1$s tasks"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Trusted by over 4+ million WordPress sites"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "To-do"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:529
msgid "The task list guides you through important SEO tasks and helps you to manage your site’s SEO."
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/new-settings.js:31
msgid "Tasks"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/general-page.js:65
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:529
msgid "Task list"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Task"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:25
msgid "Successfully subscribed!"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Subpages"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Sub-pages"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Stay on top of your SEO progress with this task list. Complete each task to ensure your site is optimized and aligned with best SEO practices."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to "custom SEO titles" or "custom meta
#. descriptions" or both.
#: js/dist/block-editor.js:576
msgid "Stand out in the search results and attract more visitors by adding %1$s."
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:72
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Spend less time on SEO tasks!"
msgstr ""

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: src/task-list/application/tasks/complete-ftc.php:94
msgid "Skipping setup limits how much %s can help you. Completing it makes sure the core settings are working in your favor."
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Siblings"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/set-search-appearance-templates.php:116
msgid "Set search templates"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:25
msgid "Send"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/delete-hello-world.php:116
msgid "Remove the “Hello World” post"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Refresh Page"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:86 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Receive clear SEO and readability guidance to optimize your products"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Priority"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "Please try again."
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Please refresh the page. If the issue continues, our support team is here to help!"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:398
msgid "Please add both a keyphrase and some text to your content."
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Perfect for creating templates or testing updates"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:77
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Optimize your site faster, smarter, and with more confidence."
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:92 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Optimize pages for multiple keywords with guidance"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "Open task modal"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Oops! Something went wrong"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "One free seat available with all Yoast subscriptions"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:91 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Manage redirects with ease and without extra plugins"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:84 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Make sure search engines show the right version of your product page"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Low"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO".
#: src/alerts/application/ping-other-admins/ping-other-admins-alert.php:175
msgid "Looks like you’re new here. %1$s makes it easy to optimize your website for search engines. Want to keep your site healthy and easier to find? Sign up below to receive practical emails to get you started!"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:48
msgid "Let's start by running the SEO data optimization. That means we'll scan your site and create a database with optimized SEO data. It won't change any content or settings on your site and you don't need to do anything, just hit start!"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:115
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Less friction. Smarter optimization."
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:115
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Less friction. Faster publishing."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/delete-hello-world.php:117
#: src/task-list/application/tasks/delete-sample-page.php:125
msgid "Leaving placeholder content makes your site look unfinished and untrustworthy. Removing it keeps your site clean and professional for visitors and search engines."
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Install plugin"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Install add-on"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Included in Premium"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "If the issue continues, our support team is here to help!"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "High"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:77
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Help ready-to-buy shoppers and search engines find your product."
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:72
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Grow your store's visibility!"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Get instant SEO and readability analysis while you write"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:63
msgid "Get automated technical SEO & optimize content in a breeze"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Generating…"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:25
msgid "Failed to subscribe to mailing list."
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:25
msgid "Failed to resolve alert."
msgstr ""

#: src/task-list/domain/exceptions/complete-llms-task-exception.php:17
msgid "Failed to enable llms.txt option."
msgstr ""

#: src/task-list/domain/exceptions/complete-hello-world-task-exception.php:17
msgid "Failed to delete the Hello World post."
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "Est. duration"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/enable-llms-txt.php:95
msgid "Enable llms.txt"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Easily copy posts and pages in one click to save time when reusing or updating content."
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Duplicate any post or page instantly"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Deleting…"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/delete-hello-world.php:103
#: src/task-list/application/tasks/delete-sample-page.php:111
msgid "Delete for me"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:581
msgid "Default SEO data detected"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:85 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Create optimized SEO titles & meta descriptions with AI"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:89 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Create optimized SEO titles & meta descriptions in seconds"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/create-new-content.php:95
msgid "Create new post"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/create-new-content.php:108
msgid "Create new content"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/enable-llms-txt.php:108
msgid "Create an llms.txt file"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:532
msgid "Content optimization"
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/complete-ftc.php:91
msgid "Complete the first time configuration"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Collaborate with your team and create consistent SEO-ready drafts faster"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "Checklist"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Boost your productivity with tools that simplify writing, editing, and publishing."
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:90 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Apply AI suggestions to improve content in 1 click"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:25
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Add-ons"
msgstr ""

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:83 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Add product details to help your listings stand out"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:2
msgid "Active"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "(Not completed)"
msgstr ""

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
msgid "(Completed)"
msgstr ""

#. translators: %1$s, %2$s expands to strong tags. %3$s, %4$s expands to
#. emphasis tags. %5$s expands to "quick optimized SEO titles" or "quick
#. optimized meta descriptions" or both
#: js/dist/block-editor.js:581
msgid "%1$sPro tip%2$s: Use %3$sAI Generate%4$s for %5$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to opening 'span' HTML tag, %2$s expands to
#. closing 'span' HTML tag.
#: js/dist/general-page.js:49
msgid "%1$sNote%2$s: If you have a lot of content, this optimization could take a moment. But trust us, it's worth it!"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:16
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: You are not using any higher-level subheadings containing the keyphrase or its synonyms. %2$sFix that%3$s!"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:27
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sPlease add both a keyphrase and some text to receive relevant feedback%3$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com and %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:17
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: You are not using any higher-level subheadings containing the keyphrase or its synonyms, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:295
msgid "%1$sKeyphrase density%3$s: %2$sPlease add both a keyphrase and some text containing the keyphrase%3$s."
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to a link to Yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of times the keyphrase occurred in the
#. text.
#: js/dist/externals/analysis.js:250
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The keyphrase was found %3$d time."
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The keyphrase was found %3$d times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to the sentence "Keyphrase density: The keyphrase
#. was found X time(s).", %2$d expands to the recommended maximum number of
#. times the keyphrase should occur in the text, %3$s expands to a link to
#. Yoast.com., %4$s expands to the anchor end tag,
#: js/dist/externals/analysis.js:294 js/dist/externals/analysis.js:352
msgid "%1$s That's way more than the recommended maximum of %2$d time for a text of this length. %3$sDon't overoptimize%4$s!"
msgid_plural "%1$s That's way more than the recommended maximum of %2$d times for a text of this length. %3$sDon't overoptimize%4$s!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to the sentence "Keyphrase density: The keyphrase
#. was found X time(s).", %2$d expands to the recommended maximum number of
#. times the keyphrase should occur in the text, %3$s expands to a link to
#. Yoast.com., %4$s expands to the anchor end tag,
#: js/dist/externals/analysis.js:281 js/dist/externals/analysis.js:339
msgid "%1$s That's more than the recommended maximum of %2$d time for a text of this length. %3$sDon't overoptimize%4$s!"
msgid_plural "%1$s That's more than the recommended maximum of %2$d times for a text of this length. %3$sDon't overoptimize%4$s!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to the sentence "Keyphrase density: The keyphrase
#. was found X time(s).", %2$d expands to the recommended minimum number of
#. times the keyphrase should occur in the text, %3$s expands to a link to
#. Yoast.com., %4$s expands to the anchor end tag,
#: js/dist/externals/analysis.js:317
msgid "%1$s That's less than the recommended minimum of %2$d time for a text of this length. %3$sFocus on your keyphrase%4$s!"
msgid_plural "%1$s That's less than the recommended minimum of %2$d times for a text of this length. %3$sFocus on your keyphrase%4$s!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$d expands to the number of completed tasks, %2$d expands to
#. the total number of tasks.
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:7
msgid "%1$d out of %2$d tasks completed"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:281 js/dist/ai-generator.js:51
#: js/dist/block-editor.js:179 js/dist/editor-modules.js:165
#: js/dist/externals-components.js:176 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:9
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: js/dist/ai-content-planner.js:280 js/dist/ai-generator.js:50
#: js/dist/block-editor.js:178 js/dist/editor-modules.js:164
#: js/dist/externals-components.js:175 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:8
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: js/dist/ai-consent.js:5
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Algo deu errado. Tente novamente mais tarde."

#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:62
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:169
#: js/dist/externals-components.js:180 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Social preview"
msgstr "Prévias sociais"

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The text contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:235
msgid "%2$s This is slightly below the recommended minimum of %1$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "%2$s This is slightly below the recommended minimum of %1$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "%2$s Isso está muito abaixo o mínimo recomendado de %1$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "%2$s Isso está muito abaixo o mínimo recomendado de %1$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:127
#: js/dist/ai-content-planner.js:62 js/dist/block-editor.js:62
#: js/dist/general-page.js:7 js/dist/new-settings.js:7 js/dist/support.js:7
msgid "24/7 support"
msgstr "Suporte 24 horas, todos os dias"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: js/dist/introductions.js:12
msgid "Upgrade to %1$s"
msgstr "Atualizar para %1$s"

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "How-to"
msgstr "Como fazer"

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:233
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d character."
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d characters."
msgstr[0] "%2$sComprimento do texto%3$s: O texto contém %1$d caracteres."
msgstr[1] "%2$sComprimento do texto%3$s: O texto contém %1$d caracteres."

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The text contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:238
msgid "%2$s This is below the recommended minimum of %1$d character. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "%2$s This is below the recommended minimum of %1$d characters. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "%2$s Isso está abaixo do mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "%2$s Isso está abaixo do mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The text contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:240
msgid "%2$s This is far below the recommended minimum of %1$d character. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "%2$s This is far below the recommended minimum of %1$d characters. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "%2$s Isso está muito abaixo do mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "%2$s Isso está muito abaixo do mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "Google preview"
msgstr "Pré-visualização no Google"

#: src/alerts/application/default-seo-data/default-seo-data-alert.php:188
msgid "SEO data"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Apply"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:571 js/dist/classic-editor.js:480
msgid "Learn more about structured data with Schema.org"
msgstr "Saiba mais sobre dados estruturados com Schema.org"

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/ai-content-planner.js:285
#: js/dist/ai-generator.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:379
#: js/dist/externals-components.js:390 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Try again"
msgstr "Tentar novamente"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:21
#: js/dist/ai-content-planner.js:62 js/dist/block-editor.js:62
#: js/dist/block-editor.js:532 js/dist/classic-editor.js:231
#: js/dist/editor-modules.js:111 js/dist/externals-components.js:118
#: js/dist/general-page.js:7 js/dist/new-settings.js:7 js/dist/support.js:7
msgid "BLACK FRIDAY | 30% OFF"
msgstr "BLACK FRIDAY - 30% DE DESCONTO"

#: js/dist/externals-components.js:413
msgid "Product identifiers"
msgstr "Identificadores de produtos"

#. translators: %1$s and %3$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %4$s expands to the recommended maximum length of a text
#. without subheading.
#: js/dist/externals/analysis.js:181
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: The beginning of your text is longer than %4$d word and is not separated by any subheadings. %3$sAdd subheadings to improve readability.%2$s"
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: The beginning of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %3$sAdd subheadings to improve readability.%2$s"
msgstr[0] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: O início do seu texto é maior que %4$d palavra e não está separado por nenhum subtítulo. %3$sAdicione subtítulos para melhorar a legibilidade.%2$s"
msgstr[1] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: O início do seu texto tem mais de %4$d palavras e não está separado por nenhum subtítulo. %3$sAdicione subtítulos para melhorar a legibilidade.%2$s"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:354
msgid "%1$sTransition words%2$s: You are not using any transition words, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Você não está usando nenhuma palavra de transição, mas seu texto é curto o suficiente e provavelmente não precisa delas."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Data provided by:"
msgstr "Dados fornecidos por:"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "The number of organic sessions that began on your website."
msgstr "O número de sessões orgânicas que começaram no seu site."

#: js/dist/general-page.js:23
msgid "Your current version of the Site Kit by Google plugin is no longer compatible with Yoast SEO. Please update to the latest version to restore the connection."
msgstr "Sua versão atual do plugin Site Kit by Google não é mais compatível com o Yoast SEO. Atualize para a versão mais recente para restaurar a conexão."

#: js/dist/general-page.js:23
msgid "You are using an outdated version of the Site Kit by Google plugin. Please update to the latest version to connect Yoast SEO with Site Kit by Google."
msgstr "Você está usando uma versão desatualizada do plugin Site Kit do Google. Atualize para a versão mais recente para conectar o Yoast SEO ao Site Kit do Google."

#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Update Site Kit by Google"
msgstr "Kit de atualização do site pelo Google"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "The top 5 URLs on your website with the highest number of clicks over the last 28 days."
msgstr "Os 5 principais URLs do seu site com o maior número de cliques nos últimos 28 dias."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Clicks, Impressions, CTR, Position"
msgstr "Cliques, impressões, CTR, posição"

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "%1$s score"
msgstr "Pontuação de %1$s"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "The top 5 search queries on your website with the highest number of clicks over the last 28 days."
msgstr "As 5 principais consultas de pesquisa no seu site com o maior número de cliques nos últimos 28 dias."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgctxt "The number of times your website appeared in the Google search results"
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgctxt "The number of times users clicked on your website's link in the Google search results"
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgctxt "Click-through-rate for your website in the Google search results"
msgid "Average CTR"
msgstr "CTR médio"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "The average click-through-rate for your website in the Google search results over the last 28 days."
msgstr "A taxa média de cliques do seu site nos resultados de pesquisa do Google nos últimos 28 dias."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgctxt "Average position of your website in the Google search results"
msgid "Average position"
msgstr "Posição média"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "The average position of your website in the Google search results over the last 28 days."
msgstr "A posição média do seu site nos resultados de pesquisa do Google nos últimos 28 dias."

#. translators: %s for Yoast SEO.
#: js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Update Site Kit by Google to the latest version to connect %s."
msgstr "Atualize o Site Kit do Google para a versão mais recente para conectar %s."

#: src/dashboard/user-interface/tracking/setup-steps-tracking-route.php:143
msgid "No valid parameters were passed."
msgstr "Nenhum parâmetro válido foi passado."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:85
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There are no repetitive sentence beginnings. That's great!"
msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Não há inícios de frases repetitivos. Ótimo!"

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:91
msgid "%2$sKeyphrase length%3$s: The keyphrase contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sKeyphrase length%3$s: The keyphrase contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sComprimento da frase-chave%3$s: A frase-chave contém %1$d palavra."
msgstr[1] "%2$sComprimento da frase-chave%3$s: A frase-chave contém %1$d palavras."

#. translators: %1$d expands to the number of content words, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:92
msgid "%2$sKeyphrase length%3$s: The keyphrase contains %1$d content word."
msgid_plural "%2$sKeyphrase length%3$s: The keyphrase contains %1$d content words."
msgstr[0] "%2$sComprimento da frase-chave%3$s: A frase-chave contém %1$d palavra de conteúdo."
msgstr[1] "%2$sComprimento da frase-chave%3$s: A frase-chave contém %1$d palavras de conteúdo."

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to a
#. link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:93
msgid "%2$sKeyphrase length%3$s: The keyphrase contains %1$d character."
msgid_plural "%2$sKeyphrase length%3$s: The keyphrase contains %1$d characters."
msgstr[0] "%2$sComprimento da frase-chave%3$s: A frase-chave contém %1$d caractere."
msgstr[1] "%2$sComprimento da frase-chave%3$s: A frase-chave contém %1$d caracteres."

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:94
msgid "%2$s That's more than the recommended maximum of %1$d word. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's more than the recommended maximum of %1$d words. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é mais do que o máximo recomendado de %1$d palavra. %3$sEncurte%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é mais do que o máximo recomendado de %1$d palavras. %3$sEncurte%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of content words, %2$s expands to
#. the sentence "The keyphrase contains X content word(s).", %3$s expands to a
#. link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:95
msgid "%2$s That's more than the recommended maximum of %1$d content word. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's more than the recommended maximum of %1$d content words. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é mais do que o máximo recomendado de %1$d palavra de conteúdo. %3$sEncurte%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é mais do que o máximo recomendado de %1$d palavras de conteúdo. %3$sEncurte%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:96
msgid "%2$s That's more than the recommended maximum of %1$d character. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's more than the recommended maximum of %1$d characters. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é mais do que o máximo recomendado de %1$d caracteres. %3$sTorne-o mais curto%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é mais do que o máximo recomendado de %1$d caracteres. %3$sEncurte%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:97
msgid "%2$s That's way more than the recommended maximum of %1$d word. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's way more than the recommended maximum of %1$d words. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %1$d palavra. %3$sEncurte%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %1$d palavras. %3$sEncurte%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of content words, %2$s expands to
#. the sentence "The keyphrase contains X content word(s).", %3$s expands to a
#. link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:98
msgid "%2$s That's way more than the recommended maximum of %1$d content word. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's way more than the recommended maximum of %1$d content words. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %1$d palavra de conteúdo. %3$sEncurte%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %1$d palavras de conteúdo. %3$sEncurte-o%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:99
msgid "%2$s That's way more than the recommended maximum of %1$d character. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's way more than the recommended maximum of %1$d characters. %3$sMake it shorter%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %1$d caracteres. %3$sEncurte%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é muito mais do que o máximo recomendado de %1$d caracteres. %3$sEncurte%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:100
msgid "%2$s That's less than the recommended minimum of %1$d word. %3$sMake it longer%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's less than the recommended minimum of %1$d words. %3$sMake it longer%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é menos que o mínimo recomendado de %1$d palavra. %3$sDeixe-o mais longo%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é menos que o mínimo recomendado de %1$d palavras. %3$sDeixe-o mais longo%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of content words, %2$s expands to
#. the sentence "The keyphrase contains X content word(s).", %3$s expands to a
#. link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:101
msgid "%2$s That's less than the recommended minimum of %1$d content word. %3$sMake it longer%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's less than the recommended minimum of %1$d content words. %3$sMake it longer%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é menos que o mínimo recomendado de %1$d palavra de conteúdo. %3$sFaça com que ele seja mais longo%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é menos que o mínimo recomendado de %1$d palavras de conteúdo. %3$sDeixe-o mais longo%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:102
msgid "%2$s That's less than the recommended minimum of %1$d character. %3$sMake it longer%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's less than the recommended minimum of %1$d characters. %3$sMake it longer%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é menos que o mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sFaça com que seja mais longo%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é menos que o mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sDeixe-o mais longo%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:103
msgid "%2$s That's way less than the recommended minimum of %1$d word. %3$sMake it longer%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's way less than the recommended minimum of %1$d words. %3$sMake it longer%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é bem menos que o mínimo recomendado de %1$d palavra. %3$sDeixe isto mais longo%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é bem menos que o mínimo recomendado de %1$d palavras. %3$sDeixe isto mais longo%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of content words, %2$s expands to
#. the sentence "The keyphrase contains X content word(s).", %3$s expands to a
#. link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:104
msgid "%2$s That's way less than the recommended minimum of %1$d content word. %3$sMake it longer%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's way less than the recommended minimum of %1$d content words. %3$sMake it longer%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é muito menos do que o mínimo recomendado de %1$d palavras de conteúdo. %3$sDeixe isto mais longo%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é bem menos que o mínimo recomendado de %1$d palavras de conteúdo. %3$sDeixe isto mais longo%4$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The keyphrase contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:105
msgid "%2$s That's way less than the recommended minimum of %1$d character. %3$sMake it longer%4$s!"
msgid_plural "%2$s That's way less than the recommended minimum of %1$d characters. %3$sMake it longer%4$s!"
msgstr[0] "%2$s Isso é bem menos que o mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sDeixe isto mais longo%4$s!"
msgstr[1] "%2$s Isso é bem menos que o mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sDeixe isto mais longo%4$s!"

#. translators: %1$s and %2$s: Expands to an opening and closing link tag.
#: js/dist/general-page.js:24
msgid "You’re back in Yoast SEO. If you still have tasks to finish in Site Kit by Google, you can %1$s return to their dashboard%2$s anytime."
msgstr "Você está de volta ao Yoast SEO. Se ainda tiver tarefas para concluir no Site Kit do Google, você pode %1$s retornar ao painel%2$s a qualquer momento."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "We haven’t analyzed this content yet. Please open it in your editor and save it so we can start the analysis."
msgstr "Ainda não analisamos este conteúdo. Abra-o no seu editor e salve-o para que possamos iniciar a análise."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link to an article on yoast.com, %3$s
#. expands to an anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:64
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sPlease add a focus keyphrase you haven't used before on other content%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave usada anteriormente%3$s: Nenhuma frase-chave de foco foi definida para esta página. %2$sAdicione uma frase-chave de foco que você não tenha usado antes em outro conteúdo%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:159
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: %2$sPlease add both a keyphrase and an introduction containing the keyphrase%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: %2$sAdicione uma frase-chave e uma introdução contendo a frase-chave%3$s."

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com. %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:118
msgid "%1$s: %2$sPlease add both a keyphrase and an SEO title beginning with the keyphrase%3$s."
msgstr "%1$s: %2$sAdicione uma frase-chave e um título SEO começando com a frase-chave%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:396
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%3$s: %2$sPlease add both a keyphrase and a meta description containing the keyphrase%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave na meta descrição%3$s: %2$sAdicione uma frase-chave e uma meta descrição contendo a frase-chave%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:90
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: %2$sPlease add both a keyphrase and a slug containing the keyphrase%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%3$s: %2$sAdicione uma frase-chave e um slug contendo a frase-chave%3$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:46
msgid "%1$sKeyphrase in image alt attributes%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sFrase-chave nos atributos alt da imagem%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:55
msgid "%1$sKeyphrase in image alt attributes%3$s: This page does not have images, a keyphrase, or both. %2$sAdd some images with alt attributes that include the keyphrase or synonyms%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave em atributos alt de imagem%3$s: Esta página não tem imagens, uma frase-chave ou ambos. %2$sAdicione algumas imagens com atributos alt que incluam a frase-chave ou sinônimos%3$s!"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:35
msgid "Your llms.txt file is auto-generated by %s"
msgstr "Seu arquivo llms.txt é gerado automaticamente por %s"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:41
msgid "%s keeps your llms.txt file up-to-date. This helps LLMs access and provide your site's information more easily."
msgstr "%s mantém seu arquivo llms.txt atualizado. Isso ajuda os LLMs a acessar e fornecer as informações do seu site com mais facilidade."

#: src/llms-txt/application/file/file-failure-notification-presenter.php:55
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:62
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:75
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:86
msgid "Your llms.txt file couldn't be auto-generated"
msgstr "Seu arquivo llms.txt não pôde ser gerado automaticamente"

#. translators: 1,3,5: expand to opening paragraph tag, 2,4,6: expand to
#. opening paragraph tag.
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:65
msgid "%1$sYou have activated the Yoast llms.txt feature, but we couldn't generate an llms.txt file.%2$s%3$sIt looks like there is an llms.txt file already that wasn't created by Yoast, or the llms.txt file created by Yoast has been edited manually.%4$s%5$sWe don't want to overwrite this file's content, so if you want to let Yoast keep auto-generating the llms.txt file, you can manually delete the existing one. Otherwise, consider disabling the Yoast feature.%6$s"
msgstr "%1$sVocê ativou o recurso llms.txt do Yoast, mas não conseguimos gerar um arquivo llms.txt.%2$s%3$sParece que já existe um arquivo llms.txt que não foi criado pelo Yoast, ou o arquivo llms.txt criado pelo Yoast foi editado manualmente.%4$s%5$sNão queremos sobrescrever o conteúdo deste arquivo, portanto, se quiser que o Yoast continue gerando o arquivo llms.txt automaticamente, você pode excluir manualmente o arquivo existente. Caso contrário, considere desativar o recurso do Yoast.%6$s"

#. translators: 1,3: expand to opening paragraph tag, 2,4: expand to opening
#. paragraph tag.
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:78
msgid "%1$sYou have activated the Yoast llms.txt feature, but we couldn't generate an llms.txt file.%2$s%3$sIt looks like there aren't sufficient permissions on the web server's filesystem.%4$s"
msgstr "%1$sVocê ativou o recurso Yoast llms.txt, mas não conseguimos gerar um arquivo llms.txt.%2$s%3$sParece que não há permissões suficientes no sistema de arquivos do servidor web.%4$s"

#: src/llms-txt/application/file/file-failure-notification-presenter.php:49
#: src/llms-txt/user-interface/health-check/file-reports.php:87
msgid "You have activated the Yoast llms.txt feature, but we couldn't generate an llms.txt file, for unknown reasons."
msgstr "Você ativou o recurso llms.txt do Yoast, mas não conseguimos gerar um arquivo llms.txt, por razões desconhecidas."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "llms.txt"
msgstr "llms.txt"

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Generate a file that points to your website's most relevant content. Designed to help AI Assistants understand your website better."
msgstr "Gere um arquivo que direcione para o conteúdo mais relevante do seu site. Projetado para ajudar Assistentes de IA a entender melhor o seu site."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:160
msgid "%1$sSingle title%2$s: You don't have multiple H1 headings, well done!"
msgstr "%1$sTítulo único%2$s: Você não tem vários títulos H1, muito bem!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:56
msgid "%1$sCompeting links%2$s: There are no links which use your keyphrase or synonym as their anchor text. Nice!"
msgstr "%1$sLinks concorrentes%2$s: Não há links que usem sua frase-chave ou sinônimo como texto âncora. Ótimo!"

#. translators:  %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:57
msgid "%1$sCompeting links%3$s: You have a link which uses your keyphrase or synonym as its anchor text. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sLinks concorrentes%3$s: Você tem um link que usa sua frase-chave ou sinônimo como texto âncora. %2$sCorrija isso%3$s!"

#. translators: %1$s expands to the sentence "The text contains X word(s)." or
#. "The text contains X character(s)."
#: js/dist/externals/analysis.js:234
msgid "%1$s Good job!"
msgstr "%1$s Bom trabalho!"

#. translators: %1$d expands to the number of characters, %2$s expands to the
#. sentence "The text contains X character(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:236
msgid "%2$s This is slightly below the recommended minimum of %1$d character. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "%2$s This is slightly below the recommended minimum of %1$d characters. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "%2$s Isso está um pouco abaixo do mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "%2$s Isso está um pouco abaixo do mínimo recomendado de %1$d caracteres. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:232
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sComprimento de texto%3$s: o texto contém %1$d palavra."
msgstr[1] "%2$sComprimento de texto%3$s: o texto contém %1$d palavras."

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The text contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:237
msgid "%2$s This is below the recommended minimum of %1$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "%2$s This is below the recommended minimum of %1$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "%2$s Isso está abaixo do mínimo recomendado de %1$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "%2$s Isso está abaixo do mínimo recomendado de %1$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#. translators: %1$d expands to the number of words, %2$s expands to the
#. sentence "The text contains X word(s).", %3$s expands to a link on
#. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:239
msgid "%2$s This is far below the recommended minimum of %1$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "%2$s This is far below the recommended minimum of %1$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "%2$s Isso está muito abaixo do mínimo recomendado de %1$d palavra. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."
msgstr[1] "%2$s Isso está muito abaixo do mínimo recomendado de %1$d palavras. %3$sAdicione mais conteúdo%4$s."

#: src/llms-txt/application/file/file-failure-notification-presenter.php:46
#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "You have activated the Yoast llms.txt feature, but we couldn't generate an llms.txt file. It looks like there aren't sufficient permissions on the web server's filesystem."
msgstr "Você ativou o recurso llms.txt do Yoast, mas não conseguimos gerar um arquivo llms.txt. Parece que não há permissões suficientes no sistema de arquivos do servidor web."

#: src/plans/user-interface/plans-page-integration.php:141 js/dist/plans.js:8
msgid "Plans"
msgstr "Planos"

#: js/dist/plans.js:3
msgid "Buy product"
msgstr "Comprar produto"

#. translators: %s expands to "MyYoast".
#: js/dist/plans.js:3
msgid "Manage in %s"
msgstr "Gerenciar em %s"

#: js/dist/plans.js:2
msgid "Current active plan"
msgstr "Plano ativo atual"

#: js/dist/plans.js:2
msgid "Plan not activated"
msgstr "Plano não ativado"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:100 js/dist/general-page.js:11
#: js/dist/new-settings.js:11 js/dist/plans.js:2 js/dist/plans.js:7
msgid "Now includes:"
msgstr "Agora inclui:"

#. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium".
#: js/dist/plans.js:4
msgid "%s gives entrepreneurs and in-house teams real-time SEO guidance, so content meets best practices and drives visibility, no expert knowledge needed."
msgstr "%s oferece aos empreendedores e equipes internas orientação de SEO em tempo real, para que o conteúdo atenda às melhores práticas e gere visibilidade, sem necessidade de conhecimento especializado."

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing span tag for
#. styling.
#: js/dist/plans.js:5
msgid "Includes all %1$sFree%2$s features, plus:"
msgstr "Inclui todos os recursos do %1$sFree%2$s, além de:"

#: js/dist/plans.js:5
msgid "AI-enhanced optimization, built right in at no extra cost"
msgstr "Otimização aprimorada por IA, integrada sem custo adicional"

#: js/dist/plans.js:5
msgid "Smarter content tools; internal linking suggestions and redirect automation"
msgstr "Ferramentas de conteúdo mais inteligentes; sugestões de links internos e automação de redirecionamento"

#: js/dist/plans.js:5
msgid "Advanced tools to scale your SEO workflow"
msgstr "Ferramentas avançadas para dimensionar seu fluxo de trabalho de SEO"

#. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium".
#: js/dist/plans.js:6
msgid "Built for WooCommerce stores, this bundle helps your products stand out in Google with rich results and smart SEO, plus %s to save time and boost visibility."
msgstr "Criado para lojas WooCommerce, este pacote ajuda seus produtos a se destacarem no Google com resultados avançados e SEO inteligente, além de %s para economizar tempo e aumentar a visibilidade."

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing span tag for
#. styling.
#: js/dist/plans.js:7
msgid "Includes all %1$sPremium%2$s features, plus:"
msgstr "Inclui todos os recursos %1$sPremium%2$s, além de:"

#: js/dist/plans.js:7
msgid "Increase organic visibility for your products"
msgstr "Aumente a visibilidade orgânica dos seus produtos"

#: js/dist/plans.js:7
msgid "Generate standout product titles and descriptions"
msgstr "Gere títulos e descrições de produtos de destaque"

#: js/dist/plans.js:7
msgid "Get tailored SEO analysis for your product pages"
msgstr "Obtenha análises de SEO personalizadas para suas páginas de produtos"

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Compare plans and find the perfect fit for your site - from essential SEO features to advanced automation."
msgstr "Compare os planos e encontre o ideal para o seu site - desde recursos essenciais de SEO até automação avançada."

#: js/dist/introductions.js:12
msgid "New: Prepare your site for AI powered discovery! ✨"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Show me"
msgstr "Mostre-me"

#: js/dist/new-settings.js:13
msgid "Search or select a page…"
msgstr "Pesquise ou selecione uma página…"

#. translators: %1$s expands to "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:363
msgid "Enable %1$s file feature"
msgstr "Habilitar recurso de arquivo %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Enable the llms.txt feature"
msgstr "Habilitar o recurso llms.txt"

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Automatically generate an llms.txt file that points LLMs to your site's most relevant content. We also gave you editor access."
msgstr "Gere automaticamente um arquivo llms.txt que direcione os LLMs para o conteúdo mais relevante do seu site. Também lhe demos acesso de editor."

#. translators: %1$s and %3$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. %2$s is replaced by "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:358
msgid "Future-proof your website for visibility in AI tools like ChatGPT and Google Gemini. This helps them provide better, more accurate information about your site. %1$sLearn more about the %2$s file%3$s."
msgstr "Prepare seu site para o futuro, garantindo visibilidade em ferramentas de IA como ChatGPT e Google Gemini. Isso os ajuda a fornecer informações melhores e mais precisas sobre o seu site. %1$sSaiba mais sobre o arquivo %2$s%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. %3$s is replaced by "llms.txt"..
#: js/dist/new-settings.js:359
msgid "Generate an automatic page selection based on %1$sYoast SEO’s best practices%2$s, or manually choose the pages to be included in your %3$s file."
msgstr "Gere uma seleção automática de páginas com base nas %1$smelhores práticas do Yoast SEO%2$s ou escolha manualmente as páginas a serem incluídas no seu %3$s arquivo."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags
#: js/dist/new-settings.js:360
msgid "Pages are %1$sdisabled from being shown in the search results%2$s."
msgstr "As páginas estão %1$sdesativadas para exibição nos resultados da pesquisa%2$s."

#. translators: %1$s expands to "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:366
msgid "Enabling this feature generates and updates an %1$s file weekly that lists a selection of your site's content."
msgstr "Habilitar esse recurso gera e atualiza um arquivo %1$s semanalmente que lista uma seleção do conteúdo do seu site."

#. translators: %1$s expands to "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:369 js/dist/new-settings.js:372
msgid "View the %1$s file"
msgstr "Ver o arquivo %1$s"

#. translators: %1$s expands to "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:378
msgid "%1$s page selection"
msgstr "Seleção de página %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:378
msgid "Automatic page selection"
msgstr "Seleção automática de páginas"

#: js/dist/new-settings.js:378
msgid "Manual page selection"
msgstr "Seleção de página manual"

#. translators: %1$s expands to "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Select the pages that you want to include in the %1$s file"
msgstr "Selecione as páginas que você deseja incluir no arquivo %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "About us page"
msgstr "Página sobre nós"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Contact page"
msgstr "Página de contato"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Terms page"
msgstr "Página de termos"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidade"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Shop page"
msgstr "Página da loja"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Content pages"
msgstr "Páginas de conteúdo"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Remove page %1$s"
msgstr "Remover página %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:381
msgid "Add page"
msgstr "Adicionar página"

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "Customize llms.txt file"
msgstr "Personalizar arquivo llms.txt"

#: src/ai-consent/user-interface/ai-consent-integration.php:121
#: src/ai/consent/user-interface/ai-consent-integration.php:123
msgid "AI features"
msgstr "Recursos de IA"

#. translators: %1$s and %2$s are a set of anchor tags and %3$s and %4$s are a
#. set of anchor tags.
#: js/dist/ai-consent.js:3 js/dist/ai-content-planner.js:2
#: js/dist/ai-generator.js:4 js/dist/block-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:118 js/dist/externals-components.js:129
msgid "I approve the %1$sTerms of Service%2$s & %3$sPrivacy Policy%4$s of the Yoast AI service. This includes consenting to the collection and use of data to improve user experience."
msgstr "Eu aprovo os %1$stermos de serviço%2$s e a %3$spolítica de privacidade%4$s do serviço Yoast AI. Isto inclui consentir na recolha e utilização de dados para melhorar a experiência do utilizador."

#. translators: %s expands to Yoast AI.
#: js/dist/ai-consent.js:4 js/dist/ai-content-planner.js:3
#: js/dist/ai-generator.js:5 js/dist/block-editor.js:3
#: js/dist/editor-modules.js:119 js/dist/externals-components.js:130
msgid "Grant consent for %s"
msgstr "Conceder consentimento para %s"

#. translators: %1$s is a break tag; %2$s and %3$s are anchor tag; %4$s is the
#. arrow icon.
#: js/dist/ai-consent.js:5 js/dist/ai-content-planner.js:4
#: js/dist/ai-generator.js:6 js/dist/block-editor.js:4
#: js/dist/editor-modules.js:120 js/dist/externals-components.js:131
msgid "Enable AI-powered SEO! Use all Yoast AI features to boost your efficiency. Just give us the green light. %1$s%2$sLearn more%3$s%4$s"
msgstr "Habilite o SEO com tecnologia de IA! Use todos os recursos de geração e otimização de IA para aumentar sua eficiência. Apenas nos dê sinal verde. %1$s%2$sSaiba mais%3$s%4$s"

#: js/dist/ai-consent.js:5 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Revoke AI consent"
msgstr "Revogar o consentimento da IA"

#: js/dist/ai-consent.js:5
msgid "By revoking your consent, you will no longer have access to Yoast AI features. Are you sure you want to revoke your consent?"
msgstr "Ao revogar seu consentimento, você não terá mais acesso aos recursos do Yoast AI. Tem certeza de que deseja revogar seu consentimento?"

#: js/dist/ai-consent.js:5 js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Yes, revoke consent"
msgstr "Sim, revogar o consentimento"

#: js/dist/ai-consent.js:5
msgid "Revoke consent"
msgstr "Revogar consentimento"

#. translators: %1$s and %3$s expand to an opening tag. %2$s and %4$s expand to
#. a closing tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:230 js/dist/ai-generator.js:7
#: js/dist/block-editor.js:128 js/dist/editor-modules.js:121
#: js/dist/externals-components.js:132 js/dist/externals/aiFrontend.js:133
msgid "Please try again later. If this issue persists, you can learn more about possible reasons for this error on our page about %1$scommon AI feature problems and errors%2$s. In case you need further help, please %3$scontact our support team%4$s."
msgstr "Tente novamente mais tarde. Se o problema persistir, você pode aprender mais sobre os possíveis motivos para esse erro em nossa página sobre %1$sproblemas e erros comuns de recursos de IA%2$s. Caso precise de mais ajuda, %3$sentre em contato com nossa equipe de suporte%4$s."

#: js/dist/ai-content-planner.js:230 js/dist/ai-generator.js:7
#: js/dist/block-editor.js:128 js/dist/editor-modules.js:121
#: js/dist/externals-components.js:132
msgid "Not enough content"
msgstr "Conteúdo insuficiente"

#. translators: %1$s and %3$s expand to an opening tag. %2$s and %4$s expand to
#. a closing tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:231 js/dist/ai-generator.js:8
#: js/dist/block-editor.js:129 js/dist/editor-modules.js:122
#: js/dist/externals-components.js:133
msgid "Please add more content to ensure a valuable AI suggestion. Learn more on our page about %1$scommon AI feature problems and errors%2$s. In case you need further help, please %3$scontact our support team%4$s."
msgstr "Adicione mais conteúdo para garantir uma sugestão valiosa de IA. Saiba mais em nossa página sobre %1$sproblemas e erros comuns de recursos de IA%2$s. Caso precise de mais ajuda, %3$sentre em contato com nossa equipe de suporte%4$s."

#: js/dist/ai-content-planner.js:231 js/dist/ai-generator.js:8
#: js/dist/block-editor.js:129 js/dist/editor-modules.js:122
#: js/dist/externals-components.js:133
msgid "SEO analysis required"
msgstr "مطلوب تحليل SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO. %2$s and %3$s expand to an opening
#. and closing anchor tag, respectively, that links to the settings page. %4$s
#. expands to Yoast AI.
#: js/dist/ai-content-planner.js:244 js/dist/ai-generator.js:21
#: js/dist/block-editor.js:142 js/dist/editor-modules.js:135
#: js/dist/externals-components.js:146
msgid "%4$s requires the SEO analysis to be enabled. To enable it, please navigate to %2$sSite features%3$s in %1$s, turn on the SEO analysis, and click 'Save changes'. If it's disabled in your WordPress user profile, access your profile and enable it there. Please contact your administrator if you don't have access to these settings."
msgstr "%4$s requer que a análise de SEO seja ativada. Para habilitá-lo, navegue até %2$sRecursos do site %1$s%3$s, ative a análise de SEO e clique em 'Salvar alterações'. Se a análise SEO estiver desabilitada no seu perfil de usuário do WordPress, acesse o seu perfil e habilite-o lá. Entre em contato com seu administrador se você não tiver acesso a essas configurações."

#: js/dist/ai-content-planner.js:244 js/dist/ai-content-planner.js:260
#: js/dist/ai-generator.js:21 js/dist/ai-generator.js:37
#: js/dist/block-editor.js:142 js/dist/block-editor.js:158
#: js/dist/editor-modules.js:135 js/dist/editor-modules.js:151
#: js/dist/externals-components.js:146 js/dist/externals-components.js:162
msgid "Refresh page"
msgstr "Atualizar a página"

#: js/dist/ai-content-planner.js:244 js/dist/ai-generator.js:21
#: js/dist/block-editor.js:142 js/dist/editor-modules.js:135
#: js/dist/externals-components.js:146 js/dist/externals/aiFrontend.js:133
msgid "You've reached the Yoast AI rate limit"
msgstr "Você atingiu o limite de taxa do Yoast AI."

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:245 js/dist/ai-generator.js:22
#: js/dist/block-editor.js:143 js/dist/editor-modules.js:136
#: js/dist/externals-components.js:147 js/dist/externals/aiFrontend.js:134
msgid "You might have reached your Yoast AI rate limit for a specific time frame or your sparks limit for this month. If you have reached your rate limit, please reduce the frequency of your requests to continue using Yoast AI features. Our %1$shelp article%2$s provides guidance on effectively planning and pacing your requests for an optimized workflow."
msgstr "Você pode ter atingido seu limite de taxa do Yoast AI para um período de tempo específico ou seu limite de sparks para este mês. Se você atingiu seu limite de taxa, reduza a frequência de suas solicitações para continuar usando os recursos do Yoast AI. Nosso %1$sartigo de ajuda%2$s fornece orientação sobre como planejar e controlar efetivamente suas solicitações para um fluxo de trabalho otimizado."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium or Yoast WooCommerce SEO.
#. %2$s expands to MyYoast. %3$s and %4$s expand to an opening and closing
#. anchor tag, respectively, to activate your subscription. %5$s and %6$s
#. expand to an opening and closing anchor tag, respectively, to get a new
#. subscription.
#: js/dist/ai-content-planner.js:260 js/dist/ai-generator.js:37
#: js/dist/block-editor.js:158 js/dist/editor-modules.js:151
#: js/dist/externals-components.js:162
msgid "To access this feature, you need an active %1$s subscription. Please %3$sactivate your subscription in %2$s%4$s or %5$sget a new %1$s subscription%6$s. Afterward, refresh this page. It may take up to 30 seconds for the feature to function correctly."
msgstr "Para acessar este recurso, você precisa de uma assinatura %1$s ativa. Por favor, %3$sative sua assinatura em %2$s%4$s ou %5$sobtenha uma nova assinatura %1$s%6$s. Depois, atualize esta página. Pode levar até 30 segundos para que o recurso funcione corretamente."

#: js/dist/ai-content-planner.js:245 js/dist/ai-generator.js:22
#: js/dist/block-editor.js:143 js/dist/editor-modules.js:136
#: js/dist/externals-components.js:147 js/dist/externals/aiFrontend.js:147
msgid "Subscription required"
msgstr "Assinatura necessária"

#: js/dist/ai-content-planner.js:260 js/dist/ai-generator.js:37
#: js/dist/block-editor.js:158 js/dist/editor-modules.js:151
#: js/dist/externals-components.js:162 js/dist/externals/aiFrontend.js:168
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:169
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tempo limite de conexão"

#. translators: %1$s and %3$s expand to an opening tag. %2$s and %4$s expand to
#. a closing tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:261 js/dist/ai-generator.js:38
#: js/dist/block-editor.js:159 js/dist/editor-modules.js:152
#: js/dist/externals-components.js:163 js/dist/externals/aiFrontend.js:169
msgid "It seems that a connection timeout has occurred. Please check your internet connection and try again later. Learn more on our page about %1$scommon AI feature problems and errors%2$s. In case you need further help, please %3$scontact our support team%4$s."
msgstr "Parece que ocorreu um tempo limite de conexão. Verifique sua conexão com a internet e tente novamente mais tarde. Saiba mais em nossa página sobre %1$sproblemas e erros comuns de recursos de IA%2$s. Caso precise de mais ajuda, %3$sentre em contato com nossa equipe de suporte%4$s."

#: js/dist/ai-content-planner.js:261 js/dist/ai-generator.js:38
#: js/dist/block-editor.js:159 js/dist/editor-modules.js:152
#: js/dist/externals-components.js:163 js/dist/externals/aiFrontend.js:134
msgid "Usage policy violation"
msgstr "انتهاك سياسة الاستخدام"

#. translators: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s are anchor tags. %5$s expands to OpenAI.
#: js/dist/ai-content-planner.js:268 js/dist/ai-generator.js:45
#: js/dist/block-editor.js:166 js/dist/editor-modules.js:159
#: js/dist/externals-components.js:170 js/dist/externals/aiFrontend.js:147
msgid "Due to %5$s's strict ethical guidelines and %1$susage policies%2$s, we cannot generate suggestions for the content on this page. If you intend to use AI, kindly avoid the use of explicit, violent, copyrighted, or sexually explicit content. In case you need further help, please %3$scontact our support team%4$s."
msgstr "Devido às rígidas diretrizes éticas e às %1$spolíticas de uso%2$s do %5$s, não podemos gerar sugestões para o conteúdo desta página. Se você pretende usar IA, evite o uso de conteúdo explícito, violento, protegido por direitos autorais ou sexualmente explícito. Caso precise de mais ajuda, %3$sentre em contato com nossa equipe de suporte%4$s."

#. translators: %s is the error response of the request.
#: js/dist/ai-content-planner.js:269 js/dist/ai-generator.js:46
#: js/dist/block-editor.js:167 js/dist/editor-modules.js:160
#: js/dist/externals-components.js:171
msgid "The request came back with the following error: '%s'."
msgstr "A solicitação retornou com o seguinte erro: \"%s\""

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:270 js/dist/ai-generator.js:47
#: js/dist/block-editor.js:168 js/dist/editor-modules.js:161
#: js/dist/externals-components.js:172
msgid "Please try again later. If the issue persists, please %1$scontact our support team%2$s."
msgstr "Por favor, tente novamente mais tarde. Se o problema persistir, %1$sentre em contato com nossa equipe de suporte%2$s!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. %2$s expands to an opening
#. link tag. %3$s expands to a closing link tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:271 js/dist/ai-generator.js:48
#: js/dist/block-editor.js:169 js/dist/editor-modules.js:162
#: js/dist/externals-components.js:173
msgid "The version of %1$s is outdated. Please upgrade %1$s %2$shere%3$s!"
msgstr "A versão de %1$s está desatualizada. Atualize %1$s %2$s aqui%3$s!"

#: js/dist/ai-content-planner.js:271 js/dist/ai-generator.js:48
#: js/dist/block-editor.js:169 js/dist/editor-modules.js:162
#: js/dist/externals-components.js:173
msgid "Yoast AI cannot reach your site"
msgstr "Yoast AI não consegue acessar seu site"

#. translators: %1$s and %3$s expand to an opening tag. %2$s and %4$s expand to
#. a closing tag.
#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/ai-generator.js:49
#: js/dist/block-editor.js:170 js/dist/editor-modules.js:163
#: js/dist/externals-components.js:174
msgid "To use this feature, your site must be publicly accessible. This applies to both test sites and instances where your REST API is password-protected. Please ensure your site is accessible to the public and try again. Learn more on our page about %1$scommon AI feature problems and errors%2$s. In case you need further help, please %3$scontact our support team%4$s."
msgstr "Para usar este recurso, seu site deve ser acessível publicamente. Isso se aplica a sites de teste e instâncias em que sua API REST é protegida por senha. Certifique-se de que seu site seja acessível ao público e tente novamente. Saiba mais em nossa página sobre %1$sproblemas e erros comuns de recursos de IA%2$s. Caso precise de mais ajuda, %3$sentre em contato com nossa equipe de suporte%4$s."

#: js/dist/ai-content-planner.js:279 js/dist/ai-generator.js:49
#: js/dist/block-editor.js:177 js/dist/editor-modules.js:163
#: js/dist/externals-components.js:174 js/dist/externals/aiFrontend.js:129
msgid "Text generated by AI may be offensive or inaccurate."
msgstr "O texto gerado pela IA pode ser ofensivo ou impreciso."

#. translators: %s is the type of title.
#: js/dist/ai-content-planner.js:282 js/dist/ai-generator.js:52
#: js/dist/block-editor.js:180 js/dist/editor-modules.js:166
#: js/dist/externals-components.js:177
msgid "Generated %s titles"
msgstr "%s títulos gerados"

#. translators: %s is the type of description.
#: js/dist/ai-content-planner.js:283 js/dist/ai-generator.js:53
#: js/dist/block-editor.js:181 js/dist/editor-modules.js:167
#: js/dist/externals-components.js:178
msgid "Generated %s descriptions"
msgstr "%s descrições geradas"

#. translators: %s is the type of title.
#: js/dist/ai-content-planner.js:284 js/dist/ai-generator.js:54
#: js/dist/block-editor.js:182 js/dist/editor-modules.js:168
#: js/dist/externals-components.js:179
msgid "Apply %s title"
msgstr "Aplicar título %s"

#. translators: %s is the type of description.
#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:55
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:169
#: js/dist/externals-components.js:180
msgid "Apply %s description"
msgstr "Aplicar a descrição %s"

#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:55
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:169
#: js/dist/externals-components.js:180 js/dist/externals/aiFrontend.js:129
msgid "Generate 5 more"
msgstr "Gere mais 5"

#. translators: %s is for Yoast SEO Premium.
#: js/dist/ai-generator.js:60
msgid "Oh no! Its seems like you're out of free Sparks. Keep the momentum going, unlock unlimited sparks with %s!"
msgstr "Ah, não! Parece que você está sem Faíscas grátis. Continue assim e desbloqueie Faíscas ilimitados com %s!"

#: js/dist/ai-generator.js:61
msgid "Try for free"
msgstr "Experimente grátis"

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/ai-generator.js:62
#: js/dist/block-editor.js:184 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Learn more about AI (Opens in a new browser tab)"
msgstr "Saiba mais sobre IA (abre em uma nova guia do navegador)"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "AI social description generator"
msgstr "Gerador de descrição social de IA"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "AI social title generator"
msgstr "Gerador de títulos sociais de IA"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "AI X description generator"
msgstr "Gerador de descrição AI do X"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "AI X title generator"
msgstr "Gerador de títulos AI para X"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "AI description generator"
msgstr "Gerador de descrição de IA"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "AI title generator"
msgstr "Gerador de títulos de IA"

#: js/dist/ai-content-planner.js:226 js/dist/ai-generator.js:62
#: js/dist/block-editor.js:124 js/dist/block-editor.js:184
#: js/dist/block-editor.js:532 js/dist/classic-editor.js:231
#: js/dist/editor-modules.js:111 js/dist/externals-components.js:118
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175
msgid "Close modal"
msgstr "Fechar modal"

#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:62
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:169
#: js/dist/externals-components.js:180 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "SEO title width"
msgstr "Largura do título SEO"

#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:62
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:169
#: js/dist/externals-components.js:180
msgid "Meta description length"
msgstr "Comprimento da meta descrição"

#. translators: %1$s and %2$s expand to opening and closing of a span in order
#. to emphasise the word.
#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:272
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:379
#: js/dist/externals-components.js:390 js/dist/externals/aiFrontend.js:169
msgid "%1$sTip%2$s: Improve the accuracy of your generated AI descriptions by writing more content in your page."
msgstr "%1$sDica%2$s: melhore a precisão das descrições de IA geradas escrevendo mais conteúdo em sua página."

#. translators: %1$s and %2$s expand to opening and closing of a span in order
#. to emphasise the word.
#: js/dist/ai-content-planner.js:285 js/dist/ai-generator.js:272
#: js/dist/block-editor.js:183 js/dist/editor-modules.js:379
#: js/dist/externals-components.js:390 js/dist/externals/aiFrontend.js:169
msgid "%1$sTip%2$s: Improve the accuracy of your generated AI titles by writing more content in your page."
msgstr "%1$sDica%2$s: melhore a precisão dos títulos de IA gerados escrevendo mais conteúdo em sua página."

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/ai-generator.js:273
#: js/dist/block-editor.js:184 js/dist/editor-modules.js:380
#: js/dist/externals-components.js:391 js/dist/externals/aiFrontend.js:169
msgid "Don’t show again"
msgstr "Não mostre novamente"

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/ai-generator.js:273
#: js/dist/block-editor.js:184 js/dist/editor-modules.js:380
#: js/dist/externals-components.js:391
msgid "X preview"
msgstr "Pré-visualização X"

#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/ai-generator.js:273
#: js/dist/block-editor.js:172 js/dist/editor-modules.js:380
#: js/dist/externals-components.js:391 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "As long as this is a beta feature, you get unlimited sparks."
msgstr "Enquanto este for um recurso beta, você receberá faíscas ilimitadas."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium or Yoast WooCommerce SEO.
#: js/dist/ai-content-planner.js:275 js/dist/ai-generator.js:274
#: js/dist/block-editor.js:173 js/dist/editor-modules.js:381
#: js/dist/externals-components.js:392
msgid "Keep the momentum going, unlock unlimited sparks with %s!"
msgstr "Mantenha o ritmo e desbloqueie faíscas ilimitadas com %s!"

#. translators: %s is the number of the sparks.
#: js/dist/ai-content-planner.js:278 js/dist/ai-generator.js:277
#: js/dist/block-editor.js:176 js/dist/editor-modules.js:384
#: js/dist/externals-components.js:395
msgid "You've used %s spark this month."
msgid_plural "You've used %s sparks this month."
msgstr[0] "Você usou %s spark este mês."
msgstr[1] "Você usou %s faíscas neste mês."

#: js/dist/ai-content-planner.js:279 js/dist/ai-generator.js:278
#: js/dist/block-editor.js:177 js/dist/editor-modules.js:385
#: js/dist/externals-components.js:396
msgid "You're out of free sparks!"
msgstr "Você está sem faíscas grátis!"

#: js/dist/ai-generator.js:278
msgid "Please enter a valid focus keyphrase."
msgstr "Informe uma frase-chave de foco válida."

#: js/dist/redirects.js:3
msgid "Redirect method"
msgstr "Método de Redirecionamento"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag. %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: js/dist/redirects.js:15
msgid "Manage and monitor your redirects with ease. Create and edit plain redirects to ensure visitors and search engines reach the right pages. %1$sLearn more about redirects%2$s."
msgstr "Gerencie e monitore seus redirecionamentos com facilidade. Crie e edite redirecionamentos simples para garantir que visitantes e mecanismos de busca cheguem às páginas certas. %1$sSaiba mais sobre redirecionamentos%2$s."

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Plain redirects automatically send visitors from one URL to another. Use them to fix broken links and improve your site's user experience."
msgstr "Redirecionamentos simples direcionam automaticamente os visitantes de uma URL para outra. Use-os para corrigir links quebrados e melhorar a experiência do usuário no seu site."

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Redirect Type"
msgstr "Tipo de redirecionamento"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Filter Redirect type"
msgstr "Tipo de redirecionamento de filtro"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"

#: js/dist/redirects.js:25
msgid "Open redirects navigation"
msgstr "Abrir redirecionamentos de navegação"

#: js/dist/redirects.js:26
msgid "Close redirects navigation"
msgstr "Fechar redireciona a navegação"

#: js/dist/redirects.js:26
msgid "Redirects navigation"
msgstr "Redireciona a navegação"

#: js/dist/introductions.js:3
msgid "Track visibility, control perception, and stay ahead - tools to manage your AI presence are now live!"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:1 js/dist/introductions.js:3
msgid "Web chart showing aspects of brand visibility in AI responses"
msgstr "Gráfico da Web mostrando aspectos da visibilidade da marca em respostas de IA"

#: js/dist/introductions.js:3
msgid "How does your brand show up in AI responses?"
msgstr "Como sua marca aparece nas respostas da IA?"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:154 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Generate SEO optimized metadata in seconds with AI"
msgstr "Gere metadados otimizados para SEO em segundos com IA"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:155 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Make your articles visible, be seen in Google News"
msgstr "Dê visibilidade aos seus artigos e seja visto no Google Notícias"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:156 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Built to get found by search, AI, and real users"
msgstr "Criado para ser encontrado por pesquisas, IA e usuários reais"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:157 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Easy Local SEO. Show up in Google Maps results"
msgstr "SEO local fácil. Apareça nos resultados do Google Maps"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:158 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Internal links and redirect management, easy"
msgstr "Links internos e gerenciamento de redirecionamentos, fácil"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:159 js/dist/ai-consent.js:2
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/block-editor.js:255 js/dist/classic-editor.js:2
#: js/dist/editor-modules.js:116 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "Access to friendly help when you need it, day or night"
msgstr "Acesso a ajuda amigável quando você precisar, dia ou noite"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:163
#: js/dist/ai-content-planner.js:190 js/dist/block-editor.js:255
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Boost visibility for your products, from 10 or 10,000+"
msgstr "Aumente a visibilidade dos seus produtos, de 10 ou mais de 10.000"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:161
msgid "Not all needed fields are present."
msgstr "Nem todos os campos necessários estão presentes."

#. translators: %1$s and %2$s expand to a span wrap to avoid linebreaks. %3$s
#. expands to "Yoast SEO Premium".
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:66
#: js/dist/ai-content-planner.js:61 js/dist/ai-content-planner.js:62
#: js/dist/block-editor.js:61 js/dist/block-editor.js:62
#: js/dist/general-page.js:6 js/dist/general-page.js:7
#: js/dist/new-settings.js:6 js/dist/new-settings.js:7 js/dist/support.js:6
#: js/dist/support.js:7
msgid "%1$s%2$s %3$s"
msgstr "%1$s%2$s %3$s"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:122
#: js/dist/ai-content-planner.js:62 js/dist/block-editor.js:62
#: js/dist/general-page.js:7 js/dist/new-settings.js:7 js/dist/support.js:7
msgid "30-day money back guarantee"
msgstr "Garantia de devolução do dinheiro em 30 dias"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "Generate SEO title"
msgstr "Gerar título SEO"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "Generate meta description"
msgstr "Gerar meta descrição"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "Generate social title"
msgstr "Gerar título social"

#: js/dist/ai-generator.js:62
msgid "Generate social description"
msgstr "Gerar descrição social"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:607
#: src/plans/user-interface/upgrade-sidebar-menu-integration.php:127
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags
#: src/llms-txt/application/file/file-failure-notification-presenter.php:39
#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "An existing llms.txt file wasn't created by Yoast or has been edited manually. Yoast won't overwrite it. %1$sDelete it manually%2$s or turn off this feature."
msgstr "Um arquivo llms.txt existente não foi criado pelo Yoast ou foi editado manualmente. O Yoast não o substituirá. %1$sExclua-o manualmente%2$s ou desative este recurso."

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "You have activated the Yoast llms.txt feature, but we couldn't generate an llms.txt file, for unknown reasons"
msgstr "Você ativou o recurso Yoast llms.txt, mas não conseguimos gerar um arquivo llms.txt, por razões desconhecidas"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:213 js/dist/general-page.js:9
#: js/dist/new-settings.js:9
msgid "Get 30% off now!"
msgstr "Ganhe 30% de desconto agora!"

#. translators: %1$s and %2$s are a <span> opening and closing tag.
#: inc/class-addon-manager.php:411
msgid "%1$s30%% OFF - Black Friday %2$s"
msgstr "%1$s30%% DE DESCONTO - Black Friday %2$s"

#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s and %3$s are a link.
#: inc/class-addon-manager.php:420
msgid "Your %1$s plugin cannot be updated as your subscription has expired. %2$sRenew your product subscription%3$s to restore updates and full feature access."
msgstr "Seu plugin %1$s não pode ser atualizado porque sua assinatura expirou. %2$sRenove sua assinatura do produto%3$s para restaurar as atualizações e o acesso total aos recursos."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:610
#: src/plans/user-interface/upgrade-sidebar-menu-integration.php:130
msgid "30% off - BF Sale"
msgstr "30% de desconto - Liquidação BF"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:104
#: js/dist/ai-content-planner.js:62 js/dist/block-editor.js:62
#: js/dist/general-page.js:7 js/dist/new-settings.js:7 js/dist/support.js:7
msgid "Buy now for 30% off"
msgstr "Compre agora com 30% de desconto"

#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium' or 'Yoast Woocommerce SEO'.
#: js/dist/block-editor.js:533 js/dist/classic-editor.js:232
#: js/dist/editor-modules.js:112 js/dist/externals-components.js:119
msgid "Explore %s"
msgstr "Explorar %s"

#: js/dist/block-editor.js:533 js/dist/classic-editor.js:232
#: js/dist/editor-modules.js:112 js/dist/externals-components.js:119
msgid "Opens in a new tab"
msgstr "Abre em uma nova aba"

#: js/dist/block-editor.js:533 js/dist/classic-editor.js:232
msgid "Connect related content without the guesswork"
msgstr "Conecte conteúdo relacionado sem suposições"

#. translators: %s expands to be tag.
#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Optimize for up to 5 keyphrases to shape your content around different themes, audiences, and angles. %sScans your content to:"
msgstr "Otimize para até 5 frases-chave para moldar seu conteúdo em torno de diferentes temas, públicos e ângulos. %sAnalisa seu conteúdo para:"

#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Suggest internal links based on your content’s main topics"
msgstr "Sugira links internos com base nos principais tópicos do seu conteúdo"

#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Build relevant internal links faster"
msgstr "Crie links internos relevantes mais rapidamente"

#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Strengthen your site’s structure"
msgstr "Fortaleça a estrutura do seu site"

#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Keep visitors exploring longer"
msgstr "Mantenha os visitantes explorando por mais tempo"

#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Upgrade to link your content with ease"
msgstr "Atualize para vincular seu conteúdo com facilidade"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing span tags.
#: js/dist/editor-modules.js:113 js/dist/externals-components.js:120
msgid "%1$sKeyphrase distribution:%2$s See if your keywords are spread evenly so search engines understand your topic"
msgstr "%1$sDistribuição de palavras-chave:%2$s Verifique se suas palavras-chave estão distribuídas uniformemente para que os mecanismos de busca entendam seu tópico"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing span tags.
#: js/dist/editor-modules.js:114 js/dist/externals-components.js:121
msgid "%1$sTitle check:%2$s Instantly spot missing titles and fix them for better click-through rates"
msgstr "%1$sVerificação de título:%2$s Identifique instantaneamente títulos ausentes e corrija-os para obter melhores taxas de cliques"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing span tags.
#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
msgid "%1$sSynonyms:%2$s Include synonyms of your keyphrase for a more natural flow and smarter suggestions"
msgstr "%1$sSinônimos:%2$s Inclua sinônimos de sua frase-chave para um fluxo mais natural e sugestões mais inteligentes"

#: js/dist/externals-components.js:414
msgid "Get deeper keyphrase insights and stronger headlines"
msgstr "Obtenha insights mais profundos sobre palavras-chave e títulos mais fortes"

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
msgid "Upgrade to optimize with precision"
msgstr "Atualize para otimizar com precisão"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Cover more search intent with related keyphrases"
msgstr "Cubra mais intenção de pesquisa com frases-chave relacionadas"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Optimize for up to 5 keyphrases to shape your content around different themes, audiences, and angles - helping it get discovered by a wider audience."
msgstr "Otimize até 5 frases-chave para moldar seu conteúdo em torno de diferentes temas, públicos e ângulos, ajudando-o a ser descoberto por um público maior."

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Fine-tune your content for every audience"
msgstr "Ajuste seu conteúdo para cada público"

#. translators: %1$s expands to either Premium or WooCommerce SEO.
#: js/dist/introductions.js:5
msgid "Get %1$s with 30%% off"
msgstr "Ganhe %1$s com 30%% de desconto"

#. translators: %1$s expands to Premium, %2$s expands to Local, %3$s expands to
#. News, %4$s expands to Video SEO, %5$s expands to Google.
#: js/dist/introductions.js:6
msgid "We added even more value than ever this year: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, and seamless %5$s Docs add-on, all included. If you've been waiting to upgrade, now’s the time.."
msgstr "Adicionamos ainda mais valor do que nunca este ano: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s e o complemento perfeito para documentos %5$s, tudo incluído. Se você estava esperando para atualizar, agora é a hora."

#. translators: %1$s expands to Local, %2$s expands to News, %3$s expands to
#. Video SEO, %4$s expands to Google.
#: js/dist/introductions.js:7
msgid "We added even more value than ever this year: %1$s, %2$s, %3$s, and seamless %4$s Docs add-on, all included. If you've been waiting to upgrade, now’s the time."
msgstr "Adicionamos ainda mais valor do que nunca este ano: %1$s, %2$s, %3$s e o complemento perfeito %4$s Docs, tudo incluído. Se você estava esperando para atualizar, agora é a hora."

#: js/dist/introductions.js:7
msgid "Thumbnail for the Black Friday announcement"
msgstr "Miniatura do anúncio da Black Friday"

#: js/dist/introductions.js:7
msgid "Black Friday: Our biggest sale just dropped!"
msgstr "Black Friday: Nossa maior liquidação acabou de acontecer!"

#: js/dist/plans.js:2
msgid "30% off - Black Friday"
msgstr "30% de desconto - Black Friday"

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:129
msgid "You have unlimited sparks left this month."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the number of sparks, %2$s is the span element tags
#. that wrap the number of sparks
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:130
msgid "You have %1$s%2$s spark left this month."
msgid_plural "You have %1$s%2$s sparks left this month."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:130
msgid "You have unlimited sparks left."
msgstr ""

#. translators: %1$s is the number of sparks, %2$s is the span element tags
#. that wrap the number of sparks
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:131
msgid "You have %1$s%2$s spark left."
msgid_plural "You have %1$s%2$s sparks left."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s is the number of days, %2$s is the span element tags that
#. wrap the number of days
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:132
msgid "The next reset is in %1$s%2$s day."
msgid_plural "The next reset is in %1$s%2$s days."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:132
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:132
msgid "While this feature is in beta, you have unlimited sparks."
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Learn more about AI Optimize"
msgstr ""

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Dismiss notification"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Generate titles & meta descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Take the hassle out of publishing content with ready-made, optimized titles and meta descriptions"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Improve content with AI suggestions"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Remove the frustration out of manual SEO tweaks with AI-suggested improvements"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Manage redirects without hassle"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Keep your website running properly and prevent losing visitors to broken links"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Get the SEO Premium Analysis"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Optimize content to reach more people, improve search visibility across more queries"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Easily add internal links"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Build relevant internal links faster while strengthening your site’s structure"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Ensure content looks good on social"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Make every post share-ready as you publish, boosting visibility and clicks from Facebook & X"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "24/7 Premium support via chat & email"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Access to all courses in Yoast SEO Academy"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Free seat for the Google Docs add‑on"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:8
msgid "Access to all Yoast plugins"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/introductions.js:9
msgid "You've been optimizing with %1$s for a while!"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %3$s expand to <strong> and </strong> respectively.
#. %2$s expands to Yoast SEO Premium.
#: js/dist/introductions.js:10
msgid "Upgrade to %1$s%2$s%3$s and unlock more features to grow your traffic while making SEO easier, faster and more effective!"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %3$s expand to <a> and </a> respectively. %2$s expands
#. to Yoast SEO Premium.
#: js/dist/introductions.js:11
msgid "%1$sExplore all %2$s features%3$s"
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:11
msgid "Extra perks & help to make SEO even easier"
msgstr ""

#: src/plans/user-interface/upgrade-sidebar-menu-integration.php:130
msgid "Get 30% off"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:413
msgid "Image alt attributes"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:413
msgid "SKUs"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:413
msgid "Benefit from all premium SEO analyses, plus product-specific checks like:"
msgstr ""

#. translators: 1: Bold open tag, 2: Bold close tag
#: js/dist/externals-components.js:415
msgid "%1$sSynonyms & word form recognition:%2$s Write more natural, flowing content."
msgstr ""

#. translators: 1: Bold open tag, 2: Bold close tag
#: js/dist/externals-components.js:416
msgid "%1$sExtra SEO assessments:%2$s See additional recommendation to improve your content."
msgstr ""

#: js/dist/introductions.js:2
msgid "Discover Brand Insights now"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO AI+.
#: js/dist/introductions.js:3
msgid "New - Upgrade to %1$s"
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:574
msgid "Ahrefs"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to "llms.txt".
#: js/dist/new-settings.js:375
msgid "You have unsaved changes. Please save to view the updated %1$s file."
msgstr ""

#: js/dist/new-settings.js:532
msgid "AI tools"
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: js/dist/new-settings.js:577
msgid "Get your verification code in %1$sAhrefs%2$s."
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:7
msgid "For marketers and content publishers looking to boost brand awareness and visibility, this package combines powerful on page SEO tools with AI brand monitoring and insights."
msgstr ""

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing span tag for
#. styling.
#: js/dist/plans.js:8
msgid "Includes all %1$sWooCommerce SEO%2$s features, plus:"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Track and measure brand visibility in AI platforms"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Build and protect your brand reputation with insights"
msgstr ""

#: js/dist/plans.js:8
msgid "Optimize your site for visitors, search and LLMs"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:413 js/dist/externals-components.js:414
msgid "Premium SEO Analysis"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:575
msgid "custom SEO titles and meta descriptions"
msgstr ""

#: src/alerts/application/default-seo-data/default-seo-data-alert.php:182
msgid "SEO titles"
msgstr ""

#: src/alerts/application/default-seo-data/default-seo-data-alert.php:185
msgid "meta descriptions"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to "SEO title" or "meta description", %2$s expands
#. to an opening link tag, %3$s expands to an opening strong tag, %4$s expands
#. to a closing strong tag, %5$s expands to a closing link tag.
#: src/alerts/application/default-seo-data/default-seo-data-alert.php:192
msgid "Your recent posts are using default %1$s, which can make them easy to overlook in search results. Update them manually or %2$sfind out how %3$sYoast AI Generate%4$s can improve them for you.%5$s"
msgstr ""

#. translators: %1$s expands to "SEO title" or "meta description", %2$s expands
#. to an opening link tag, %3$s expands to an opening strong tag, %4$s expands
#. to a closing strong tag, %5$s expands to a closing link tag.
#: src/alerts/application/default-seo-data/default-seo-data-alert.php:192
msgid "Your recent posts are using default %1$s, which can make them easy to overlook in search results. Update them for better visibility or %2$stry %3$sYoast AI Generate%4$s for free to do it faster.%5$s"
msgstr ""

#. translators: %s: expands to Yoast
#: src/integrations/admin/redirections-tools-page.php:60
msgid "%s Redirects"
msgstr ""

#: src/user-meta/framework/custom-meta/author-pronouns.php:97
msgid "Pronouns to use"
msgstr ""

#: src/user-meta/framework/custom-meta/author-pronouns.php:108
msgid "Enter the pronouns for the author, for example \"she/her\", \"he/him\", or \"they/them\"."
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Make your post more engaging at a click"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Add rich elements that improve readability, structure, and SEO. Easily insert smart blocks to enrich your content directly in the Block Editor. Includes:"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Get a tailored experience for the Block Editor"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Add block to content."
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Add block"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "AI Summarize"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Estimated reading time"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Related links"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Table of contents"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Content blocks"
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "While writing your post, add custom Yoast blocks directly from here to enhance your content."
msgstr ""

#: js/dist/externals/analysis.js:85 js/dist/externals/analysis.js:90
#: js/dist/externals/analysis.js:113 js/dist/externals/analysis.js:370
#: js/dist/externals/analysis.js:409
msgid "Edit your keyphrase"
msgstr ""

#: js/dist/externals/analysis.js:113 js/dist/externals/analysis.js:365
msgid "Edit your SEO title"
msgstr ""

#: js/dist/externals/analysis.js:1 js/dist/externals/analysis.js:370
msgid "Edit your meta description"
msgstr ""

#: js/dist/externals/analysis.js:85
msgid "Edit your slug"
msgstr ""

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/installation-success.js:3
msgid "Let's finish setup to make the most of %s."
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:3
msgid "Get better results with the First-time configuration"
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:3
msgid "Complete quick setup to enable essential SEO settings for your site."
msgstr ""

#: src/task-list/application/tasks/complete-ftc.php:78
#: js/dist/installation-success.js:3
msgid "Start configuration"
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:3
msgid "Takes a few minutes · Recommended"
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:3
msgid "Unlock more powerful SEO tools"
msgstr ""

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: js/dist/installation-success.js:4
msgid "Consider %s for faster, easier SEO with AI features that save time."
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:4
msgid "Explore Premium features"
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:5
msgid "Trusted by millions of site owners"
msgstr ""

#: js/dist/installation-success.js:5
msgid "30-day money-back guarantee"
msgstr ""

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:62 js/dist/general-page.js:7
#: js/dist/new-settings.js:7
msgid "Google Docs add-on (1 seat)"
msgstr ""

#: js/dist/redirects.js:4
msgid "Fix broken links before they hurt your SEO"
msgstr ""

#. translators: %1$s translates to Yoast SEO Premium’s
#: js/dist/redirects.js:5
msgid "Deleted or moved a page? Broken links send visitors to dead ends and cost you valuable traffic. %1$s Redirect Manager automatically sends them to the right page"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:533 js/dist/classic-editor.js:232
msgid "Add smarter internal links with Premium"
msgstr ""

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Add more keyphrases with Premium"
msgstr ""

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
msgid "Get deeper SEO insights with Premium"
msgstr ""

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
msgid "Find new ways to grow your rankings."
msgstr ""

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
msgid "Premium gives you advanced content checks that reveal new ranking opportunities and help you reach more readers."
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Add rich content blocks with Premium"
msgstr ""

#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/ai-generator.js:273
#: js/dist/block-editor.js:172 js/dist/editor-modules.js:380
#: js/dist/externals-components.js:391 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/new-settings.js:43
msgid "Got it!"
msgstr "Entendi!"

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:139
msgid "Number of outgoing internal links in this post."
msgstr "Número de links internos de saída nesta postagem."

#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:147
msgid "Number of internal links linking to this post."
msgstr "Número de links internos que levam a esta postagem."

#. Translators: %1$s expands to the jpg format, %2$s expands to the png format,
#. %3$s expands to the webp format, %4$s expands to the gif format.
#: js/dist/block-editor.js:549 js/dist/classic-editor.js:458
msgid "No image was found that we can automatically set as your social image. Please use %1$s, %2$s, %3$s or %4$s formats to ensure it displays correctly on social media."
msgstr "Nenhuma imagem foi encontrada que possamos definir automaticamente como sua imagem social. Use os formatos %1$s, %2$s, %3$s ou %4$s para garantir que ela seja exibida corretamente nas mídias sociais."

#: js/dist/general-page.js:12 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "Grant consent to connect with Site Kit by Google"
msgstr "Conceder consentimento para conectar-se ao Site Kit do Google"

#: js/dist/general-page.js:12 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "Give us permission to access your Site Kit data, allowing insights from tools like Google Analytics and Search Console to be displayed directly on your dashboard."
msgstr "Dê-nos permissão para acessar os dados do seu Site Kit, permitindo que insights de ferramentas como o Google Analytics e o Search Console sejam exibidos diretamente no seu painel."

#: js/dist/ai-consent.js:5 js/dist/ai-content-planner.js:4
#: js/dist/ai-generator.js:6 js/dist/block-editor.js:4
#: js/dist/editor-modules.js:120 js/dist/externals-components.js:131
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170 js/dist/general-page.js:12
#: js/dist/integrations-page.js:28
msgid "Grant consent"
msgstr "Confirmar consentimento"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "Site Kit by Google"
msgstr "Kit de site do Google"

#. translators: 1: bold open tag; 2: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:29
msgid "Get valuable insights with %1$sSite Kit by Google%2$s"
msgstr "Obtenha insights valiosos com o %1$sSite Kit do Google%2$s"

#: js/dist/integrations-page.js:29
msgid "View traffic and search rankings on your dashboard by connecting your Google account."
msgstr "Visualize o tráfego e as classificações de pesquisa no seu painel conectando sua conta do Google."

#: js/dist/integrations-page.js:29
msgid "Successfully connected"
msgstr "Conectado com sucesso"

#: js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Connect Site Kit by Google"
msgstr "Kit de conexão do site do Google"

#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Set up Site Kit by Google"
msgstr "Configurar o Site Kit do Google"

#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Activate Site Kit by Google"
msgstr "Ativar Site Kit do Google"

#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Install Site Kit by Google"
msgstr "Instalar Site Kit do Google"

#. translators: %1$s and %5$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$d expands to the number of sections that are too long,
#. %4$s expands to the recommended maximum length of a text without subheading.
#: js/dist/externals/analysis.js:184
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than the recommended number of characters (%4$d) and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than the recommended number of characters (%4$d) and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: %3$d seção do seu texto é maior que o número recomendado de caracteres (%4$d) e não está separada por nenhum subtítulo. %5$sAdicione subtítulos para melhorar a legibilidade%2$s."
msgstr[1] "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: %3$d seções do seu texto são maiores que o número recomendado de caracteres (%4$d) e não estão separadas por nenhum subtítulo. %5$sAdicione subtítulos para melhorar a legibilidade%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing anchor tag, to
#. the site features page. %3$s and %4$s expand to an opening and closing
#. anchor tag, to the user profile page.
#: js/dist/general-page.js:17
msgid "Welcome to your dashboard! Check your content's SEO performance, readability, and overall strengths and opportunities. Get even more insights by enabling the ‘SEO analysis’ and the ‘Readability analysis’ in your %1$sSite features%2$s or your %3$suser profile settings%4$s."
msgstr "Bem-vindo ao seu painel! Verifique o desempenho de SEO, a legibilidade e os pontos fortes e oportunidades gerais do seu conteúdo. Obtenha ainda mais insights ativando a \"Análise de SEO\" e a \"Análise de legibilidade\" nos seus %1$sRecursos do site%2$s ou nas suas %3$sconfigurações de perfil de usuário%4$s."

#: js/dist/general-page.js:17
msgid "Oops! You can’t see the overview of your SEO insights right now because you’re in a non-production environment."
msgstr "Ops! Você não consegue ver a visão geral dos seus insights de SEO neste momento porque está em um ambiente não produtivo."

#. translators: %1$s expands to an anchor start tag, %2$s to an anchor end tag.
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:2
msgid "The request timed out. Try refreshing the page. If the problem persists, please check our %1$sSupport page%2$s."
msgstr "A solicitação expirou. Tente atualizar a página. Se o problema persistir, consulte nossa %1$sPágina de Suporte%2$s."

#. translators: %1$s expands to an anchor start tag, %2$s to an anchor end tag.
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:3
msgid "You don’t have permission to access this resource. Please contact your admin for access. In case you need further help, please check our %1$sSupport page%2$s."
msgstr "Você não tem permissão para acessar este recurso. Entre em contato com seu administrador para obter acesso. Caso precise de mais ajuda, consulte nossa %1$sPágina de suporte%2$s."

#. translators: %1$s expands to an anchor start tag, %2$s to an anchor end tag.
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Something went wrong. Try refreshing the page. If the problem persists, please check our %1$sSupport page%2$s."
msgstr "Algo deu errado. Tente atualizar a página. Se o problema persistir, consulte nossa %1$sPágina de Suporte%2$s."

#: js/dist/general-page.js:23 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALAR"

#: js/dist/general-page.js:23 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "ACTIVATE"
msgstr "ATIVAR"

#: js/dist/general-page.js:23 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "SET UP"
msgstr "CONFIGURAR"

#: js/dist/general-page.js:23 js/dist/integrations-page.js:28
msgid "CONNECT"
msgstr "CONECTAR"

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "Open Site Kit widget dropdown menu"
msgstr "Menu suspenso do widget do Kit de Site Aberto"

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "Remove until next visit"
msgstr "Remover até a próxima visita"

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "Remove permanently"
msgstr "Remover permanentemente"

#: js/dist/general-page.js:23
msgid "Expand your dashboard with insights from Google!"
msgstr "Expanda seu painel com insights do Google!"

#: js/dist/general-page.js:23
msgid "Bring together powerful tools like Google Analytics and Search Console for a complete overview of your website's performance, all in one seamless dashboard."
msgstr "Reúna ferramentas poderosas como o Google Analytics e o Search Console para ter uma visão geral completa do desempenho do seu site, tudo em um painel integrado."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Content analysis hasn't started. Please open this page in your editor, enter a focus keyphrase and save."
msgstr "A análise de conteúdo não foi iniciada. Abra esta página no seu editor, insira uma frase-chave de foco e salve."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "We can’t provide an SEO score for this page."
msgstr "Não podemos fornecer uma pontuação de SEO para esta página."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "We can’t provide SEO scores, because the SEO analysis is disabled for your site."
msgstr "Não podemos fornecer pontuações de SEO porque a análise de SEO está desativada para seu site."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "We can’t analyze your content, because you’re in a non-production environment."
msgstr "Não podemos analisar seu conteúdo porque você está em um ambiente de não produção."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Landing page"
msgstr "Página de destino"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Clicks"
msgstr "Cliques"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Impressions"
msgstr "Impressões"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "CTR"
msgstr "CTR"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Average position"
msgstr "Posição média"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "No data to display: Your site hasn't received any visitors yet."
msgstr "Nenhum dado para exibir: seu site ainda não recebeu nenhum visitante."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Top 5 most popular content"
msgstr "Os 5 conteúdos mais populares"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Top 5 search queries"
msgstr "As 5 principais consultas de pesquisa"

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"

#: js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"

#: js/dist/integrations-page.js:30
msgid "By disconnecting, you will revoke your consent for Yoast to access your Site Kit data, meaning we can no longer show insights from Site Kit by Google on your dashboard. Do you want to proceed?"
msgstr "Ao desconectar, você revogará seu consentimento para que o Yoast acesse os dados do seu Site Kit, o que significa que não poderemos mais exibir insights do Site Kit do Google no seu painel. Deseja prosseguir?"

#: js/dist/integrations-page.js:30
msgid "No, stay connected"
msgstr "Não, fique conectado"

#: js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Yes, disconnect"
msgstr "Sim, desconecte"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Add new user…"
msgstr "Adicionar novo usuário…"

#: js/dist/new-settings.js:13
msgid "Add new page…"
msgstr "Adicionar nova página…"

#: js/dist/new-settings.js:41
msgid "Quick search…"
msgstr "Busca rápida…"

#: js/dist/new-settings.js:41
msgid "Search…"
msgstr "Pesquisar..."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Last 28 days"
msgstr "Últimos 28 dias"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Organic sessions chart"
msgstr "Gráfico de sessões orgânicas"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Organic sessions"
msgstr "Sessões orgânicas"

#: js/dist/general-page.js:23
msgid "You’ve successfully connected your site with Site Kit by Google!"
msgstr "Você conectou seu site com sucesso ao Site Kit do Google!"

#: js/dist/general-page.js:23 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "Please contact your WordPress admin to install, activate, and set up the Site Kit by Google plugin."
msgstr "Entre em contato com o administrador do WordPress para instalar, ativar e configurar o plugin Site Kit do Google."

#: js/dist/general-page.js:23 js/dist/integrations-page.js:30
msgid "You don’t have view access to Site Kit by Google. Please contact the admin who set it up."
msgstr "Você não tem acesso de visualização ao Site Kit do Google. Entre em contato com o administrador que o configurou."

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "You're all set, here are some benefits:"
msgstr "Está tudo pronto, aqui estão alguns benefícios:"

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "Here's what you'll unlock:"
msgstr "Veja o que você desbloqueará:"

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "Grow your audience with actionable SEO and user behavior insights."
msgstr "Aumente seu público com insights práticos de SEO e comportamento do usuário."

#: js/dist/general-page.js:24
msgid "Fine-tune your SEO and optimize your content using key performance metrics (KPI)."
msgstr "Ajuste seu SEO e otimize seu conteúdo usando métricas-chave de desempenho (KPI)."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "The number of times your website appeared in the Google search results over the last 28 days."
msgstr "O número de vezes que seu site apareceu nos resultados de pesquisa do Google nos últimos 28 dias."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "The number of times users clicked on your website's link in the Google search results over the last 28 days."
msgstr "O número total de vezes que os usuários clicaram no link do seu site nos resultados de pesquisa do Google nos últimos 28 dias."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Impressions, Clicks, Site CTR, Average position"
msgstr "Impressões, cliques, CTR do site, posição média"

#: admin/ajax.php:162
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "O post não existe."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:173
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "O post tem um tipo de conteúdo inválido: %s."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:185
msgid "You can't edit %s."
msgstr "Você não pode editar %s."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:197
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "Você não pode editar %s que não são seus."

#: admin/ajax.php:206
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Você usou HTML em seu valor, o que não é permitido."

#: src/services/health-check/default-tagline-runner.php:32
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Só mais um site WordPress"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "O %1$s detectou que você está usando a versão %2$s do %3$s. Atualize para a versão mais recente para evitar problemas de compatibilidade."

#: admin/metabox/class-metabox.php:414
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:141
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:763
#: src/services/health-check/report-builder.php:168
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:439
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:159 js/dist/new-settings.js:38
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526 js/dist/new-settings.js:529
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Sitemaps XML"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:482 js/dist/new-settings.js:43
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:96 js/dist/new-settings.js:532
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:92
msgid "Search Console"
msgstr "Console de pesquisa"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/network.php:18
#: src/general/user-interface/general-page-integration.php:213
#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar arquivos"

#: admin/class-admin.php:182
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: src/presenters/admin/search-engines-discouraged-presenter.php:33
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema grave de SEO: Você está bloqueando o acesso dos robôs."

#: admin/class-admin.php:224 src/integrations/settings-integration.php:380
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37 js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: admin/class-admin.php:229 js/dist/externals-components.js:441
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:583
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: admin/class-admin.php:308
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/facebook.php:28
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL do perfil no Facebook"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Metadescrição do Yoast existente"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova metadescrição do Yoast"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:308
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tudo <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:357
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Lixeira <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:438
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:844
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4 js/dist/general-page.js:47
#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: post title.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:855
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Visualizar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:856
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: post title.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:865
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Ver &#8220;%s&#8221;"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:866 js/dist/block-editor.js:368
#: js/dist/classic-editor.js:67 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:125
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1036
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título da página WP"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1038
msgid "Post Status"
msgstr "Status do post"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1039
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicação"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1040
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/slug da página"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1045
msgid "Action"
msgstr "Ação"

#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "As configurações não puderam ser importadas:"

#: admin/import/class-import-settings.php:121
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Configurações importadas com sucesso."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1524
msgid "Focus keyword"
msgstr "Frase-chave em foco"

#: admin/class-meta-columns.php:128
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: admin/metabox/class-metabox.php:173 js/dist/ai-content-planner.js:273
#: js/dist/ai-content-planner.js:274 js/dist/block-editor.js:171
#: js/dist/block-editor.js:172
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:71
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:102 js/dist/new-settings.js:21
#: js/dist/new-settings.js:27 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:91
#: js/dist/new-settings.js:111 js/dist/new-settings.js:160
#: js/dist/new-settings.js:207 js/dist/new-settings.js:312
#: js/dist/new-settings.js:339 js/dist/new-settings.js:354
#: js/dist/new-settings.js:412
msgid "Meta description"
msgstr "Metadescrição"

#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Atenção: mesmo que você possa definir as configurações dos metarrobôs aqui, todo o site está definido como não-indexável (noindex) nas configurações globais de privacidade. Por isso, as configurações abaixo não terão efeito."

#: admin/metabox/class-metabox.php:190 js/dist/block-editor.js:538
#: js/dist/classic-editor.js:237
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Metarrobôs avançados"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:43 src/config/schema-types.php:163
#: src/integrations/settings-integration.php:645 js/dist/new-settings.js:12
#: js/dist/new-settings.js:594
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: admin/metabox/class-metabox.php:192 js/dist/block-editor.js:538
#: js/dist/classic-editor.js:237
msgid "No Image Index"
msgstr "Nenhum índice de imagens"

#: admin/metabox/class-metabox.php:193 js/dist/block-editor.js:538
#: js/dist/classic-editor.js:237
msgid "No Archive"
msgstr "Nenhum arquivo"

#: admin/metabox/class-metabox.php:194 js/dist/block-editor.js:538
#: js/dist/classic-editor.js:237
msgid "No Snippet"
msgstr "Nenhuma amostra"

#: admin/metabox/class-metabox.php:196 js/dist/block-editor.js:539
#: js/dist/classic-editor.js:238
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título dos caminhos de navegação"

#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título usado para esta página no caminho de navegação"

#: admin/metabox/class-metabox.php:199 js/dist/block-editor.js:540
#: js/dist/classic-editor.js:239
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canônico"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "O URL canônico para o qual esta página deve apontar. Deixe em branco para usar o link permanente por padrão. %1$sURLs canônicos entre domínios%2$s também são suportados."

#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirecionamento 301"

#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "O URL para o qual esta página deve redirecionar."

#: admin/class-meta-columns.php:828
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "O post está definido como não-indexável (noindex)."

#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "meta description"
msgstr ""

#: admin/class-meta-columns.php:273
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas as pontuações de SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:129
msgid "Meta Desc."
msgstr "Metadesc."

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "Flesch reading ease"
msgstr "Facilidade de leitura Flesch"

#. Translators: %1$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %2$s
#. expands to the easiness of reading (e.g. 'easy' or 'very difficult')
#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "The copy scores %1$s in the test, which is considered %2$s to read."
msgstr "A cópia pontua %1$s no teste, que é considerado %2$s para ler."

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "very easy"
msgstr "muito fácil de"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "easy"
msgstr "fácil de"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "fairly easy"
msgstr "razoavelmente fácil de"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:181
#: inc/class-wpseo-rank.php:213
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:51
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:51
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:385 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysis.js:409 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "fairly difficult"
msgstr "razoavelmente difícil de"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "difficult"
msgstr "difícil de"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Tente escrever frases mais curtas, usando palavras menos difíceis para melhorar a leitura"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "very difficult"
msgstr "muito difícil de"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/general-page.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:552
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23
msgid "X description"
msgstr "Descrição no X"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:67
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, X, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Você instalou %1$s e %2$s, e ambos criam dados Open Graph que podem fazer com que o Facebook, X, LinkedIn e outras redes sociais usem textos e imagens erradas quando suas páginas forem compartilhadas."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:71
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Defina as configurações de Open Graph do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:78
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tanto %1$s quanto %2$s podem criar sitemaps XML. Ter dois sitemaps XML não é benéfico para os mecanismos de pesquisa e pode tornar seu site mais lento."

#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
#: js/dist/ai-consent.js:5 js/dist/ai-content-planner.js:4
#: js/dist/ai-content-planner.js:244 js/dist/ai-content-planner.js:260
#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/ai-content-planner.js:275
#: js/dist/ai-content-planner.js:277 js/dist/ai-content-planner.js:285
#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/ai-generator.js:6
#: js/dist/ai-generator.js:21 js/dist/ai-generator.js:37
#: js/dist/ai-generator.js:55 js/dist/ai-generator.js:61
#: js/dist/ai-generator.js:272 js/dist/ai-generator.js:274
#: js/dist/ai-generator.js:276 js/dist/block-editor.js:4
#: js/dist/block-editor.js:142 js/dist/block-editor.js:158
#: js/dist/block-editor.js:170 js/dist/block-editor.js:173
#: js/dist/block-editor.js:175 js/dist/block-editor.js:183
#: js/dist/block-editor.js:184 js/dist/editor-modules.js:116
#: js/dist/editor-modules.js:120 js/dist/editor-modules.js:135
#: js/dist/editor-modules.js:151 js/dist/editor-modules.js:169
#: js/dist/editor-modules.js:379 js/dist/editor-modules.js:381
#: js/dist/editor-modules.js:383 js/dist/externals-components.js:126
#: js/dist/externals-components.js:131 js/dist/externals-components.js:146
#: js/dist/externals-components.js:162 js/dist/externals-components.js:180
#: js/dist/externals-components.js:390 js/dist/externals-components.js:392
#: js/dist/externals-components.js:394 js/dist/externals/aiFrontend.js:170
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175 js/dist/externals/componentsNew.js:626
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:6 js/dist/general-page.js:12
#: js/dist/general-page.js:32 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/introductions.js:2 js/dist/introductions.js:4
#: js/dist/introductions.js:8 js/dist/introductions.js:12
#: js/dist/introductions.js:13 js/dist/new-settings.js:12
#: js/dist/new-settings.js:41
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:586
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"

#: js/dist/new-settings.js:117
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título dos caminhos de navegação"

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:77
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visão geral dos posts do %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:180
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "O plugin %1$s pode causar problemas quando utilizado em conjunto com %2$s."

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:184
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desativar %s"

#: js/dist/new-settings.js:40 js/dist/new-settings.js:41
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "New URL"
msgstr "Novo URL"

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "A criação de redirecionamentos é um recurso do %s"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder criar um redirecionamento e corrigir esse problema, você precisa do %1$s.  Você pode comprar esse plugin com um ano de suporte e atualizações em %2$s."

#: js/dist/externals-components.js:441 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:36 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:211
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Caminhos de navegação"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1497
msgid "Permalink"
msgstr "Link permanente"

#: js/dist/new-settings.js:43 js/dist/new-settings.js:415
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: js/dist/general-page.js:54 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:522
msgid "Website name"
msgstr "Nome do site"

#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:485
#: js/dist/new-settings.js:542
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:45
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "A versão premium do %1$s com mais recursos e suporte."

#: admin/class-plugin-availability.php:57
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Otimize seus vídeos para mostrá-las nos resultados de busca e assim conseguir mais cliques!"

#: admin/class-plugin-availability.php:67
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Você está no Google News? Aumente seu tráfego do Google News, otimizando seu site para ele!"

#: admin/class-plugin-availability.php:77
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Posicione-se melhor localmente e no Google Maps, sem esforço!"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:89
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integre perfeitamente o WooCommerce com o %1$s e tenha recursos extras!"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:357
#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "Homepage"
msgstr "Página inicial"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:523
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forçar a reescrita de títulos"

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO"
#: js/dist/new-settings.js:524
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s detectou automaticamente se é necessário forçar a reescrita dos títulos de suas páginas. Caso acredite que está errado e saiba o que está fazendo, você pode modificar as configurações aqui."

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:356
msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s."
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página de posts %1$seditando a página de posts diretamente%2$s."

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Atenção:"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
#: js/dist/ai-content-planner.js:273 js/dist/ai-content-planner.js:274
#: js/dist/block-editor.js:171 js/dist/block-editor.js:172
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:275
msgid "Date archives"
msgstr "Arquivos de data"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Special pages"
msgstr "Páginas especiais"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:140
msgid "Settings Updated."
msgstr "Configurações atualizadas."

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:174
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s restaurado para as configurações padrão de SEO."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "arquivado"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "adulto"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quem deve ter acesso as configurações %1$s"

#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores do site (padrão)"

#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Apenas superadministradores"

#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Novos sites na rede herdam as configurações de SEO deste site"

#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Escolha o site cujas configurações você deseja usar como padrão para todos os sites que são adicionados à rede. Se você escolher \"None\", os padrões normais do plugin será utilizado."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Informe o %1$sID do Site%2$s do qual você deseja usar as configurações como padrão para todos os sites que são adicionados à sua rede. Deixe em branco para nenhum (ou seja, os padrões normais do plugin serão utilizados)."

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Dados de privacidade sensíveis (ex: admins do FB, etc.), dados específicos do tema (reescrita de títulos) e algumas configurações muito específicas do site não será importadas para novos sites."

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulário você pode redefinir um site de volta às configurações padrão de SEO."

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID do site"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar site para o padrão"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:113 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:119
msgid "Default settings"
msgstr "Configurações padrão"

#: admin/pages/tools.php:42
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor em massa"

#: admin/pages/tools.php:43
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta ferramenta permite que você altere rapidamente títulos e descrições de seus posts e páginas sem precisar editá-los um por um."

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar e exportar"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) site."
msgstr "Importe as configurações de outros plugins de SEO e exporte suas configurações para reutilizá-las em (outro) site."

#: admin/pages/tools.php:36
msgid "File editor"
msgstr "Editor de arquivos"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta ferramenta permite que você mude rapidamente arquivos importantes para o seu SEO, como o robots.txt e, caso você tenha um, o seu arquivo .htaccess."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:49
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s já vem com algumas ferramentas poderosas de fábrica:"

#: admin/pages/tools.php:77
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Voltar para a página Ferramentas"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:40
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abaixo estão os pontos SEO de suas publicações. Agora é um bom momento, como sempre, para começar a melhorar suas postagens!"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de itens dos caminhos de navegação"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto do link para a Página Inicial"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefixo dos caminhos de navegação"

#: js/dist/new-settings.js:594
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como inserir caminhos de navegação em seu tema"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a colocar no início de cada post do feed"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Conteúdo a ser adicIonado após cada post do feed"

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Você pode usar as variáveis abaixo nos campos. Elas serão substituídas pelos valores à direita."

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL do post e contendo o título do post como âncora de texto."

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome do site como âncora de texto."

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Link apontando para a URL de seu site e contendo o nome mais a descrição do site como âncora de texto."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "Você não tem um arquivo %s, crie um aqui:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Se seu %s fosse tivesse permissão de gravação, você poderia editá-lo a partir daqui."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Se você tivesse um arquivo %s e ele fosse editável, você poderia editá-lo a partir daqui."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:88
#: admin/views/tool-import-export.php:24
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:92
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de outros plugins de SEO"

#: admin/class-export.php:65 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:86
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar configurações do %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/user-meta/user-interface/custom-meta-integration.php:100
msgid "%1$s settings"
msgstr "Configurações do %1$s"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/author-title.php:97
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a ser usado para a página do autor"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/author-metadesc.php:97
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Metadescrição a ser usada para a página de autor"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: inc/class-upgrade.php:1558 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:345
#: src/editors/framework/seo/terms/title-data-provider.php:27
msgid "%s Archives"
msgstr "Arquivo de %s"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:275
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the Settings
#. submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Aviso apenas para o administrador: esta página não mostra uma metadescrição porque não possui nenhuma. Ou escreva uma para esta página especificamente ou vá ao menu [%1$s - %2$s] e configure um modelo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:107
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Uma variável de substituição só pode conter caracteres alfanuméricos, sublinhados ou um traço. Tente mudar sua variável."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:110
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição não pode começar com \"%%cf_\" ou \"%%ct_\", sendo estes reservados para variáveis ​​padrão do WPSEO, campos personalizados e taxonomias personalizadas. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:120
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Uma variável de substituição com o mesmo nome já foi registrado. Tente criar um nome de variável exclusivo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:124
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "Você não pode ignorar uma substituição de variável padrão de WPSEO registrando uma variável com o mesmo nome. Use o filtro \"wpseo_replacements\" em vez de ajustar o valor de substituição."

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1029
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1470
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Substituído pela data do post/page"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Substituído pelo título do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Substituído pelo o título da página pai da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474
msgid "The site's name"
msgstr "O nome do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (ou gerado automaticamente caso não exista)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Substituído pelo resumo do post/página (sem geração automática)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Substituído pela tag/tags atuais"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Substituído pelas categorias do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Substituído pela descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Substituído pela descrição da tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Substituído pela descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Substituído pelo nome do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Substituído pela frase de busca atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1514
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Substituído pelo rótulo do tipo de conteúdo no singular"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1515
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Substituído pelo rótulo do tipo de conteúdo no plural"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1516
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Substituído pelo horário modificado do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1517
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Substituído pela ID do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1518
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Substituído pelo 'nome de exibição' do autor do post/página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1519
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Substituído com o post/página do(s) autor(es) 'Biographical Info'"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1488
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Substituído pela data corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1491
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Substituído pelo dia de hoje"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1490
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Substituído pelo mês corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1489
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Substituído pelo ano corrente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1520
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Substituído com o número da página atual com o contexto (Ex: página 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1521
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Substituído pelo total de páginas atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1522
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Substituído pelo número da página atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1523
msgid "Attachment caption"
msgstr "Substituído pela legenda do anexo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1524
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Substituído pela frase-chave em foco do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1525
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Substituição do slug que causou erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1526
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Substituído pelo valor de um campo personalizado do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1527
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Substituído pelas taxonomias personalizadas do post (separadas por vírgulas)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1528
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Sobrescrito por uma descrição de taxonomia customizada"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:186
#: inc/class-wpseo-rank.php:218 inc/class-wpseo-rank.php:250
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:50
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:50
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:385 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysis.js:409 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "Good"
msgstr "Bom"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:279
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Erro 404: Página não encontrada"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:280
msgid "Archives for"
msgstr "Arquivos para"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:281
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:282
msgid "You searched for"
msgstr "Você pesquisou por"

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:545
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor selecione uma taxonomia válida para o tipo de mensagem \"%s\""

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:583
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Selecione um tipo de resposta válido para a taxonomia \"%s\""

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:208
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s não é uma opção válida para quem deve ter acesso às configurações do %2$s. O valor foi redefinido para o padrão."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:227
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:243
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "A configuração padrão do blog deve ser o id do blog que você deseja usar como padrão."

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:231
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Este deve ser um blog já existente. O blog %s não existe ou foi marcado como excluído."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:243
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Nenhum valor numérico foi recebido."

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:277
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "O post %1$s apareceu primeiro em %2$s."

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:274
msgid "You searched for %s"
msgstr "Você pesquisou por %s"

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/class-upgrade.php:1555 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:309
msgid "%s Archive"
msgstr "Arquivo %s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:425
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analisar esta página"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:444
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Facebook Debugger"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:449
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Teste de Velocidade de Página do Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:679
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:732
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configurações de SEO"

#: wp-seo-main.php:502
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "The Standard PHP Library (SPL) parece não estar disponível. Por favor, solicite ao seu host para habilitá-lo."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:526
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "A instalação do plugin %1$s está incompleta. Consulte as %2$sinstruções de instalação%3$s."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-seo.php admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:74
#: src/abilities/user-interface/ability-categories-integration.php:43
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36 js/dist/block-editor.js:652
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#. Description of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "A primeira verdadeira solução completa de SEO para o WordPress, incluindo a análise de conteúdo por página, sitemaps XML e muito mais."

#. Author of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipe Yoast"

#: admin/class-meta-columns.php:114 admin/class-meta-columns.php:116
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:87
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:88
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO"

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "Não indexar"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1462
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "O separador definido na tag %s do seu tema."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:194
#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:195
#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:164
msgid "Author archives"
msgstr "Arquivo do autor"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:170
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "Termo configurado para não ser indexado."

#: admin/pages/network.php:20 admin/views/tabs/network/integrations.php:22
#: src/integrations/admin/integrations-page.php:126
#: js/dist/integrations-page.js:45
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"

#. translators: Hidden accessibility text; %1$s expands to the term title, %2$s
#. to the taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Torne %1$s a %2$s primária"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Primário"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "%s principal"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Bold the last page"
msgstr "Destacar a última página"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:241
msgid "Keep"
msgstr "Manter"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:242
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: src/integrations/admin/redirects-page-integration.php:100
#: js/dist/redirects.js:3 js/dist/redirects.js:24
msgid "Redirects"
msgstr "Redirecionamentos"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Tentando construir uma chave de cache para o arquivo sitemap, mas a combinação de sufixo e prefixo não deixa muito espaço para isso. Você provavelmente está solicitando uma página que está fora do intervalo esperado."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:301
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "O campo espera um número inteiro."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título de %1$s existente"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Novo título de %1$s"

#. translators: 1: Yoast WooCommerce SEO
#: js/dist/integrations-page.js:12
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Substituído pela categoria principal do post/página"

#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:71
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Você pode corrigir isso na %1$spágina de configurações de links permanentes%2$s."

#: admin/menu/class-admin-menu.php:56 js/dist/general-page.js:65
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: js/dist/new-settings.js:40 js/dist/new-settings.js:42
msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado foi encontrado"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:181
msgid "Meta description not set."
msgstr "Metadescrição não definida."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:269
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por pontuação de SEO"

#: inc/class-wpseo-rank.php:138
#: src/abilities/application/score-retriever.php:140
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:385 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysisReport.js:38 js/dist/general-page.js:32
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21 js/dist/general-page.js:32
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Detectamos os seguintes problemas que afetam o SEO de seu site."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22 js/dist/general-page.js:32
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bom trabalho! Não detectamos nenhum problema grave de SEO."

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysisReport.js:38
msgid "Improvements"
msgstr "Melhorias"

#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:30
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:252
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:64
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidade"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:176
#: inc/class-wpseo-rank.php:208 inc/class-wpseo-rank.php:240
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-readability-child.php:52
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:52
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:385 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysis.js:409 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "Needs improvement"
msgstr "Precisa melhorar"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:79
#: js/dist/externals-components.js:413 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análise da legibilidade"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/content-analysis-disable.php:115
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de legibilidade da caixa de metadados e desativa todas as sugestões relacionadas à legibilidade."

#: src/user-meta/framework/custom-meta/content-analysis-disable.php:109
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desativar a análise de legibilidade"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: number of notifications.
#: admin/menu/class-admin-menu.php:118 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:910
#: js/dist/general-page.js:66
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificação"
msgstr[1] "%s notificações"

#: js/dist/addon-installation.js:5 js/dist/block-editor.js:127
#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Tornar primário"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Other social profiles"
msgstr "Outros perfis sociais"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/keyword-analysis-disable.php:109
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desativar análise de SEO"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/keyword-analysis-disable.php:115
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de frase-chave da caixa de metadados e desativa todas as sugestões relacionadas à SEO."

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:395 js/dist/general-page.js:32
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: admin/class-admin.php:266
msgid "Get Premium"
msgstr "Seja Premium"

#: src/integrations/admin/menu-badge-integration.php:35 js/dist/academy.js:11
msgid "Premium"
msgstr "Premium"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: post title.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:843
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Editar &#8220;%s&#8221;"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegação da lista de posts"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de posts"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Social profiles"
msgstr "Perfis sociais"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "Google search console"
msgstr "Console de pesquisa do Google"

#: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187
#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188
#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
msgid "No"
msgstr "Não"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:936
msgid "Dash"
msgstr "Traço"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:940
msgid "En dash"
msgstr "Traço"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:944
msgid "Em dash"
msgstr "Travessão"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:952
msgid "Middle dot"
msgstr "Ponto médio"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:956
msgid "Bullet"
msgstr "Marcador"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:960
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco normal"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:964
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco baixo"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:968
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:972
msgid "Small tilde"
msgstr "Til"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:976
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à esquerda"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:980
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Aspas em ângulo à direita"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:984
msgid "Less than sign"
msgstr "Sinal de menor do que"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:988
msgid "Greater than sign"
msgstr "Sinal de maior"

#: admin/metabox/class-metabox.php:172
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:71
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:102 js/dist/new-settings.js:21
#: js/dist/new-settings.js:27 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:38
#: js/dist/new-settings.js:91 js/dist/new-settings.js:111
#: js/dist/new-settings.js:160 js/dist/new-settings.js:207
#: js/dist/new-settings.js:312 js/dist/new-settings.js:339
#: js/dist/new-settings.js:354 js/dist/new-settings.js:412
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"

#: admin/pages/network.php:19 admin/views/tabs/network/features.php:22
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:143 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:529 js/dist/new-settings.js:532
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menu da barra do administrador"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:146
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O menu da barra de administração do %1$s contém links úteis a ferramentas de terceiros para analisar páginas, além de facilitar a visualização de novas notificações."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:829
#: src/abilities/application/score-retriever.php:165
msgid "(no title)"
msgstr "(sem título)"

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:149
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "A propósito, sabia que também temos um %1$sPlugin Premium%2$s? Ele oferece recursos avançados, como um gerenciador de redirecionamentos e suporte para várias frases-chave na mesma página. Também inclui suporte 24h por dia."

#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:349
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Aviso: a variável %1$s não pode ser usada neste modelo. Veja o %2$s para mais informações."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:166
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Percebemos que você já está usando o %1$s há algum tempo; esperamos que esteja gostando! Nós adoraríamos se você pudesse %2$snos classificar com 5 estrelas no WordPress.org%3$s!"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:174
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Se estiver enfrentando problemas, %1$senvie um relatório de erro%2$s e faremos tudo o que pudermos para ajudar você."

#: admin/class-product-upsell-notice.php:181
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Não mostre mais essa notificação"

#: admin/views/tool-import-export.php:89
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:293
msgid "SEO title preview"
msgstr "Prévia do título de SEO"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:87
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar amostra"

#: js/dist/block-editor.js:488 js/dist/block-editor.js:589
#: js/dist/classic-editor.js:187
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Forneça uma metadescrição editando a amostra abaixo."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1518 js/dist/general-page.js:49
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: js/dist/externals/analysis.js:409
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:385
#: js/dist/externals-components.js:122 js/dist/externals/analysis.js:409
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "OK SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO média"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:385
#: js/dist/externals-components.js:122 js/dist/externals/analysis.js:409
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "Good SEO score"
msgstr "Pontuação de SEO boa"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:102
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:87
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Fechar editor de amostra"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:293
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Pré-visualização da metadescrição:"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:272
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, Autor em %2$s"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:921
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:922
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22 js/dist/general-page.js:32
msgid "No new notifications."
msgstr "Não há novas notificações."

#. translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: js/dist/externals/analysis.js:200
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocorreu um erro no item %1$s"

#: admin/class-admin.php:355
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Deslize para ver a tabela de conteúdo."

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "Available variables"
msgstr "Variáveis disponíveis"

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "Variable"
msgstr "Variável"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:87
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "O plugin %2$s altera a saída do seu site e, ao fazer isso, diferencia entre os mecanismos de pesquisa e usuários normais, um processo que é chamado de camuflagem. Recomendamos que você o desative."

#: admin/class-premium-popup.php:89
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "1 ano de suporte gratuito e atualizações incluídos!"

#: admin/class-yoast-form.php:149 admin/class-yoast-form.php:154
#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/new-settings.js:12
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"

#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96
#: js/dist/externals-components.js:20 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Conteúdo estrutural"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:66
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Role para baixo para visualizar o conteúdo."

#: admin/class-meta-columns.php:122 admin/class-meta-columns.php:124
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:92
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:93
msgid "Readability score"
msgstr "Pontuação de legibilidade"

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:64
msgid "%s Columns"
msgstr "Colunas do %s"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de links no texto"

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:97
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "O método de solicitação %1$s não é válido."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:298
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por pontuação de legibilidade"

#: admin/class-meta-columns.php:302
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas as pontuações de legibilidade"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:34
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "%1$s recomendações para você"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:207 inc/class-wpseo-rank.php:212
#: inc/class-wpseo-rank.php:217 inc/class-wpseo-rank.php:222
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidade: %s"

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:131
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Leia mais sobre isso em nosso blog sobre SEO"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "Você não tem posts publicados, suas pontuações de SEO aparecerão aqui quando você publicar seu primeiro post!"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "Ei, seu SEO está indo muito bem! Confira as estatísticas:"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Posts %1$ssem%2$s uma frase-chave em foco"

#: js/dist/general-page.js:48
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-admin-utils.php:79 admin/class-premium-popup.php:83
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:76 admin/class-yoast-form.php:933
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:230
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:215
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:245
#: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:159 js/dist/academy.js:12
#: js/dist/ai-consent.js:2 js/dist/ai-content-planner.js:71
#: js/dist/ai-content-planner.js:119 js/dist/ai-content-planner.js:228
#: js/dist/ai-content-planner.js:277 js/dist/ai-generator.js:2
#: js/dist/ai-generator.js:61 js/dist/ai-generator.js:276
#: js/dist/block-editor.js:71 js/dist/block-editor.js:119
#: js/dist/block-editor.js:126 js/dist/block-editor.js:175
#: js/dist/block-editor.js:574 js/dist/block-editor.js:575
#: js/dist/classic-editor.js:2 js/dist/editor-modules.js:116
#: js/dist/editor-modules.js:383 js/dist/externals-components.js:21
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/externals-components.js:394 js/dist/externals/componentsNew.js:675
#: js/dist/externals/helpers.js:11
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:3
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:7 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/general-page.js:12
#: js/dist/general-page.js:25 js/dist/general-page.js:62
#: js/dist/installation-success.js:5 js/dist/integrations-page.js:3
#: js/dist/integrations-page.js:4 js/dist/integrations-page.js:5
#: js/dist/integrations-page.js:6 js/dist/integrations-page.js:7
#: js/dist/integrations-page.js:8 js/dist/integrations-page.js:13
#: js/dist/integrations-page.js:18 js/dist/integrations-page.js:19
#: js/dist/integrations-page.js:20 js/dist/integrations-page.js:28
#: js/dist/introductions.js:2 js/dist/introductions.js:4
#: js/dist/introductions.js:8 js/dist/introductions.js:13
#: js/dist/introductions.js:14 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/new-settings.js:12 js/dist/plans.js:2
#: js/dist/redirects.js:2 js/dist/redirects.js:6 js/dist/support.js:4
#: js/dist/support.js:5 js/dist/support.js:8
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Abre numa nova aba do navegador)"

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marque o %1$s mais importante como \"conteúdo estrutural\" para melhorar a estrutura do seu site. %2$sAprenda mais sobre conteúdo estrutural%3$s."

#: src/integrations/admin/old-configuration-integration.php:38
msgid "Old Configuration Wizard"
msgstr "Antigo assistente de configuração"

#. translators: Hidden accessibility text; %1$s expands to the dependency name
#: admin/class-suggested-plugins.php:137
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Mais informação sobre %1$s"

#: js/dist/integrations-page.js:47
msgid "Other integrations"
msgstr "Outras integrações"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "Você não pode criar um arquivo %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "Você não pode editar o arquivo %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "Atualizado %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Criar arquivo %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar o conteúdo do seu %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Salvar alterações em %s"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "%s arquivo"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:569
msgid "Change language"
msgstr "Alterar língua"

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysisReport.js:38
msgid "Errors"
msgstr "Erros"

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysisReport.js:38
msgid "Considerations"
msgstr "Considerações"

#: js/dist/externals/analysisReport.js:26
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Realçar este resultado no texto"

#. Translators: %s expands to the actual language.
#: js/dist/externals/componentsNew.js:568
msgid "Your site language is set to %s."
msgstr ""

#: src/helpers/first-time-configuration-notice-helper.php:64
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configurações de SEO pela primeira vez"

#: js/dist/externals/analysisReport.js:26
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Remover o destaque do texto"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:128
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Posts mais recentes em %1$s"

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. Author URI of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysisReport.js:38
msgid "Good results"
msgstr "Bons resultados"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:71
#: src/task-list/application/tasks/child-tasks/improve-content-seo-child.php:64
#: js/dist/externals-components.js:421 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análise de SEO"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:73
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "A análise de SEO oferece sugestões para melhorar o SEO do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Saiba como a análise de SEO pode ajudar a melhorar o seu posicionamento."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:81 js/dist/new-settings.js:526
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "A análise de legibilidade oferece sugestões para melhorar a estrutura e o estilo do seu texto."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descubra por que legibilidade é importante para SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "O recurso de conteúdo estrutural permite que você marque e filtre este tipo de conteúdo em seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Descubra como o conteúdo estrutural pode ajudá-lo a melhorar a estrutura geral do seu site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "O contador de link de texto ajuda a melhorar a estrutura do site."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Descubra como o contador de links de texto pode melhorar o seu SEO."

#. translators: %s: 'Semrush'
#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:63
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:74
msgid "%s integration"
msgstr "%s integração"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:82
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Alternar o sitemap XML de %1$s"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:969
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Mostrar %s nos resultados de pesquisa?"

#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:176
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Permitir que os mecanismos de pesquisa mostrem %s nos resultados de busca?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Padrão para %2$s, atualmente: %1$s"

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Os mecanismos de busca devem seguir os links em %1$s?"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#. translators: %1$s translates to "yes" or "no", %2$s translates to the
#. content type label in plural form
#: js/dist/block-editor.js:535 js/dist/block-editor.js:536
#: js/dist/classic-editor.js:234 js/dist/classic-editor.js:235
msgid "%1$s (current default for %2$s)"
msgstr "%1$s (padrão atual para %2$s)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:19
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Veja quem contribuiu para %1$s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:66
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Veja o Sitemap XML."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:135
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Ativar os sitemaps XML que %s gera."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Leia porque os Sitemaps XML são importantes para o seu site."

#: admin/class-yoast-form.php:959 admin/class-yoast-form.php:999
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:156
#: js/dist/externals/componentsNew.js:532
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to a feature's name.
#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to an integration's name.
#: admin/views/tabs/network/features.php:62
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:50
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ajuda sobre: %s"

#: admin/class-yoast-form.php:958 admin/class-yoast-form.php:998
#: js/dist/externals/componentsNew.js:532
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s dados não encontrados."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s dados importados com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s dados removidos com sucesso."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s dados encontrados."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Posts que não devem aparecer nos resultados da pesquisa"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma informação de plugins que possa ser importada em %s."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Detectamos dados de um ou mais plugins de SEO em seu site. Siga as seguintes etapas para importar esses dados:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Passo 1: Criar um backup"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Faça um backup do seu banco de dados antes de iniciar este processo."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Passo 2: importação"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Isso importará os metadados dos posts, como títulos e descrições de SEO, para os seus metadados do %1$s. Ele só fará isso quando não houver metadados do %1$s. Os dados originais permanecerão no lugar."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Passo 3: conferir seus dados"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:95
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, verifique suas mensagens e páginas e veja se os metadados foram importados com êxito."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:115
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passo 5: limpar"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:117
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Quando você estiver certo de que o seu site está OK, você pode limpar. Isso irá remover todos os dados originais."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:126
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Substituir pelo título normal de um arquivo gerado pelo WordPress"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:411
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos os tipos de conteúdo"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:429
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtro por tipo de conteúdo"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1037
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de conteúdo"

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "Falha ao apagar dados de %s."

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:259
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "O recurso importador do %s usa tabelas temporárias no banco de dados. Parece que a sua instalação do WordPress não tem a capacidade de fazer isso, consulte o seu provedor de hospedagem."

#. Translators: %s expands to the actual language.
#: js/dist/externals/componentsNew.js:569
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "O idioma do seu site está definido como %s. Se essa informação não está correta, entre em contato com seu administrador do site."

#. translators: %d expands to the number of results found.
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:69 js/dist/new-settings.js:41
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate"
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate"
msgstr[0] "%d resultado encontrado, use as teclas para cima e para baixo para navegar"
msgstr[1] "%d resultados encontrados, use as teclas para cima e para baixo para navegar"

#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:69
msgid "No results"
msgstr "Nenhum resultado"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:417
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Dispensar este aviso"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:67
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Você colocou um %1$s na lixeira."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: %1$s expands to the translated name of the term.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:89
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:112
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Voce deletou um %1$s."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:218
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Certifique-se de não perder o tráfego!"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:90
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:113
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted content."
msgstr "Mecanismos de busca e outros sites ainda podem direcionar usuários para seu post excluído."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:222
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Você deveria criar um redirecionamento para se assegurar de que os seus visitantes não recebam um erro 404 quando clicarem em URLs inativos."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1470 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Parent title"
msgstr "Título do ascendente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Archive title"
msgstr "Título do arquivo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Site title"
msgstr "Título do site"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt only"
msgstr "Somente resumo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria primária"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category description"
msgstr "Descrição da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Tag description"
msgstr "Descrição da tag"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Term title"
msgstr "Título do termo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de busca"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1487 js/dist/externals-redux.js:1
#: js/dist/new-settings.js:34
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1514
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de post (singular)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1515
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de post (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1516
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1517 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1519
msgid "User description"
msgstr "Descrição de usuário"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1521
msgid "Pagetotal"
msgstr "Total de páginas"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1522
msgid "Pagenumber"
msgstr "Número de página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1523
msgid "Caption"
msgstr "Legenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1525
msgid "Term404"
msgstr "Erro 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1526
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1527
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1528
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descrição (taxonomia personalizada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1520 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Page"
msgstr "Página"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475 js/dist/externals-redux.js:1
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:522
msgid "Tagline"
msgstr "Descrição"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:290
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Forneça uma metadescrição editando a amostra abaixo. Se você não fizer isso, o Google tentará encontrar uma parte relevante do seu conteúdo para mostrar nos resultados da pesquisa."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:291
msgid "Url preview"
msgstr "Pré-visualização de URL"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:35
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Algo deu errado. Recarregue a página."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1489 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Current year"
msgstr "Ano atual"

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:70
msgid "You can edit the SEO metadata for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Você pode editar os metadados de SEO para este tipo personalizado na %1$spágina da loja%2$s."

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:152
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "Nem todos os campos obrigatórios foram preenchidos. São eles: %1$s"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475
msgid "The site's tagline"
msgstr "A descrição do site"

#: js/dist/block-editor.js:520 js/dist/block-editor.js:524
#: js/dist/classic-editor.js:219 js/dist/classic-editor.js:223
#: js/dist/externals/componentsNew.js:767
#: js/dist/externals/componentsNew.js:880
msgid "Prominent words"
msgstr "Palavras proeminentes"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#. translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag
#: js/dist/block-editor.js:514 js/dist/classic-editor.js:213
#: js/dist/externals/componentsNew.js:770
msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy."
msgstr "Leia nosso %1$sguia definitivo para pesquisa de palavras-chave%2$s para aprender mais sobre pesquisa e estratégia de palavras-chave."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "excluído"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:120
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "Sem permissão para modificar as configurações de rede não registradas."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:159
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "Nenhum site foi selecionado para restaurar."

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:168
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "Site com ID %d não encontrado."

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:206
msgid "Success: %s"
msgstr "Sucesso: %s"

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:208
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:276
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para realizar essa ação."

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"

#: admin/pages/network.php:31
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar Site"

#: js/dist/externals-components.js:20
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "O conteúdo estrutural deve ser os artigos mais importantes e extensos do seu site."

#: js/dist/externals-components.js:20
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Saiba mais sobre o conteúdo estrutural."

#: js/dist/externals-components.js:421
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Insira uma frase-chave em foco para calcular a sua pontuação em SEO"

#: js/dist/externals-components.js:407 js/dist/externals-components.js:421
#: js/dist/externals-components.js:438 js/dist/externals-components.js:440
msgid "Analysis results"
msgstr "Resultado da análise"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:505
msgid "How to"
msgstr "Como"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Add total time"
msgstr "Adicionar tempo total"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Delete total time"
msgstr "Excluir tempo total"

#: js/dist/how-to-block.js:6
msgid "Add step"
msgstr "Adicionar passo"

#: js/dist/how-to-block.js:6
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostrando itens da etapa como uma lista não ordenada"

#: js/dist/how-to-block.js:6
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Exibindo passos como uma lista ordenada."

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não ordenada"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Enter a description"
msgstr "Digite uma descrição"

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Enter a step description"
msgstr "Digite uma descrição para o passo"

#: js/dist/faq-block.js:1 js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Add image"
msgstr "Adicionar imagem"

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Delete step"
msgstr "Excluir etapa"

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Insert step"
msgstr "Inserir etapa"

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Move step up"
msgstr "Mover para cima"

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Move step down"
msgstr "Mover para baixo"

#: js/dist/externals-components.js:4
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Marcar como conteúdo estrutural"

#: js/dist/externals-components.js:118
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "Você está tentando usar mais de uma frase-chave? Você deve adicioná-las separadamente abaixo."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:434
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Conferir links para esse URL"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Add question"
msgstr "Adicionar questão"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Enter a question"
msgstr "Digite uma pergunta"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Digite a resposta para a questão"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Delete question"
msgstr "Excluir questão"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Insert question"
msgstr "Inserir questão"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Move question up"
msgstr "Mover pergunta para cima"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "Move question down"
msgstr "Mover pergunta para baixo"

#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:197
#: js/dist/how-to-block.js:1 js/dist/how-to-block.js:12
msgid "Time needed:"
msgstr "Tempo necessário:"

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:37
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "%1$s Blocos de Dados Estruturados"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Crie um guia de como fazer amigável para SEO. Você pode usar apenas um bloco de como fazer por post."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "days"
msgstr "dias"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:563 js/dist/how-to-block.js:7
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:563 js/dist/how-to-block.js:7
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Classe(s) de CSS para aplicar às etapas"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcional. Isso pode lhe dar melhor controle sobre o estilo das etapas."

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "Enter a step title"
msgstr "Digite um título para a etapa"

#. translators: %d expands to the number of day/days.
#. translators: %d expands to the number of days.
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:132
#: js/dist/block-editor.js:368 js/dist/classic-editor.js:67
#: js/dist/how-to-block.js:2 js/dist/how-to-block.js:8
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:72
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"

#. translators: %d expands to the number of hour/hours.
#. translators: %d expands to the number of hours.
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:139
#: js/dist/how-to-block.js:3 js/dist/how-to-block.js:9
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"

#. translators: %d expands to the number of minute/minutes.
#. translators: %d expands to the number of minutes.
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:146
#: js/dist/how-to-block.js:4 js/dist/how-to-block.js:10
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:90
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Ambos %1$s e %2$s gerenciam o SEO do seu site. Utilizar dois plugins de SEO ao mesmo tempo é prejudicial."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:948
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:935
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Existe um novo aviso."
msgstr[1] "Existem novos avisos."

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
msgid "Readability analysis:"
msgstr "Análise de legibilidade:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/externals-components.js:408
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Saiba mais sobre a análise de legibilidade"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Descreva a duração da instrução:"

#: js/dist/how-to-block.js:7
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcional. Personalize como você quer descrever a duração da instrução"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: WooCommerce SEO
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:228
#: js/dist/externals-components.js:414
msgid "Get %s"
msgstr "Obter %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:197
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "Frase-chave em foco não definida."

#: admin/class-yoast-form.php:1062 js/dist/general-page.js:58
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Este recurso foi desativado pelo administrador da rede."

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Adicionar frase-chave relacionada"

#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:161
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%sé um recurso obrigatório  para alternar o argumento."

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/crawl-settings.php:24
#: admin/views/tabs/network/features.php:27
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Essa guia permite que você desative seletivamente os recursos de %s para todos os sites na rede. Por padrão, todos os recursos estão ativados, o que permite que os administradores do site escolham por si mesmos se quiserem ativar ou desativar um recurso para o site. Quando você desativa um recurso aqui, os administradores do site não poderão usar esse recurso."

#: admin/views/tabs/network/features.php:94
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:81
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:249
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir controle"

#: admin/views/tabs/network/features.php:95
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:82
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:251
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/externals-components.js:118
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Ajuda sobre a escolha da frase-chave de foco perfeita"

#: js/dist/externals-components.js:118 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Frase-chave de foco"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "Good job!"
msgstr "Bom trabalho!"

#. translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:189
msgid "%1$sParagraph length%2$s: There are no paragraphs that are too long. Great job!"
msgstr "%1$sTamanho dos parágrafos%2$s: Nenhum dos parágrafos é longo demais. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %5$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended limit, %4$d expands to the limit.
#: js/dist/externals/analysis.js:199
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum number of characters (%4$d). %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum number of characters (%4$d). %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:28
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You are not using too much passive voice. That's great!"
msgstr "%1$sVoz passiva%2$s: Você esta usando voz ativa o suficiente. Isso é ótimo!"

#. translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive
#. voice, %4$s expands to the recommended value.
#: js/dist/externals/analysis.js:33
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sVoz passiva%2$s: %3$s das frases contém voz passiva, o que é mais do que o recomendado de %4$s. %5$sExperimente usar suas alternativas em voz ativa%2$s."

#. translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences
#. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3
#. or more consecutive sentences start with the same word.
#: js/dist/externals/analysis.js:84
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: O texto contém %3$d frases consecutivas começando com a mesma palavra. %5$sTente diversificar as coisas%2$s!"
msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: O texto contém %4$d instâncias, onde %3$d ou mais frases consecutivas começam com a mesma palavra. %5$sTente diversificar as coisas%2$s!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:162
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sTamanho da frase%2$s: Ótimo!"

#. translators: %1$s and %6$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$s expands to percentage of sentences, %4$d expands to the
#. recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended maximum
#. percentage.
#: js/dist/externals/analysis.js:176
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$d character, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgid_plural "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$d characters, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:185 js/dist/externals/analysis.js:187
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %5$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$d expands to the number of sections that are too long,
#. %4$s expands to the recommended maximum length of a text without subheading.
#: js/dist/externals/analysis.js:183
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than the recommended number of words (%4$d) and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than the recommended number of words (%4$d) and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:186
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Você não está usando nenhum subtítulo, apesar de seu texto ser longo. %3$sTente adicionar alguns subtítulos%2$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:188
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sDistribuição de subtítulos%2$s: Você não está usando nenhum subtítulo, mas seu texto é pequeno o bastante para provavelmente não precisar deles."

#. translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s
#. expands to the anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:231
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sConteúdo insuficiente%2$s: %3$sAdicione algum conteúdo para que uma boa análise seja feita%2$s."

#. translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:355
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Nenhuma das frases contêm palavras de transição. %3$sUtilize algumas%2$s."

#. translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to
#. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing
#. transition words
#: js/dist/externals/analysis.js:360
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: Somente %3$s das suas frases contêm palavras de transição, o que não é suficiente. %4$sUtilize mais palavras assim%2$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:353 js/dist/externals/analysis.js:361
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sPalavras de transição%2$s: concluído!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$s expands to the focus keyphrase of the article.
#: js/dist/externals/analysis.js:409
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sPalavras de função na frase-chave%3$s: Sua frase-chave \"%4$s\" contém apenas palavras de função. %2$sSaiba mais sobre o que faz uma boa frase-chave.%3$s"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:177
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sLinks internos%3$s: Nenhum link interno aparece nesta página, %2$sAdicione alguns links%3$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:178
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sLinks internos%3$s: Todos os links desta página são nofollow. %2$sAdicione bons links internos%3$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:179
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sLinks internos%2$s: Você tem links internos o suficiente. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:180
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLinks internos%2$s: Existem tanto links nofollow quanto normais nessa página. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:156
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:157
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: Sua frase-chave, ou um sinônimo, aparece no primeiro parágrafo do texto, porém não está dentro de uma frase. %2$sCorrija isto%3$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:158
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFrase-chave na introdução%3$s: Sua frase-chave, ou algum sinônimo, não está no primeiro parágrafo do texto. %2$sCertifique-se de que o assunto seja identificado imediatamente%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:107
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%3$s: %2$sDefina uma frase-chave para podermos calcular sua pontuação de SEO%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:108
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%3$s: Nenhuma frase-chave foi definida para essa página. %2$sDefina uma frase-chave para podermos calcular sua pontuação de SEO%3$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:106 js/dist/externals/analysis.js:109
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sTamanho da frase-chave%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:371
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFrase-chave na metadescrição%2$s: Frase-chave ou sinônimo aparece na metadescrição. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$s expands to the number of sentences containing the keyphrase,
#. %4$s expands to a link on yoast.com, %5$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:384
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na metadescrição%2$s: A metadescrição contém a frase-chave %3$s vezes, que é mais do que o limite recomendado de 2 vezes. %4$sCorrija%5$s!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag. %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:395
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave na metadescrição%2$s: a metadescrição foi definida, mas não contém a frase-chave. %3$sCorrija%4$s!"

#. translators:  %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:2
msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da metadescrição%3$s: nenhuma metadescrição foi especificada. Mecanismos de pesquisa vão mostrar uma cópia da página no lugar. %2$sNão esqueça de escrever uma%3$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: js/dist/externals/analysis.js:9
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da metadescrição%3$s: A metadescrição é muito pequena (menos de %4$d caracteres). Há %5$d caracteres disponíveis. %2$sAproveite o espaço%3$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to	the total available number of characters in
#. the meta description
#: js/dist/externals/analysis.js:14
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sTamanho da metadescrição%3$s: A metadescrição excede %4$d caracteres. Para garantir que a descrição inteira esteja visível, %2$svocê deve reduzir o tamanho%3$s!"

#. translators:  %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:15
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sTamanho da metadescrição%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:362
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sLinks de saída%3$s: nenhum link de saída aparece nesta página. %2$sAdicione alguns%3$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:363
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sLinks de saída%3$s: todos os links de saída desta pagina são nofollow. %2$sAdicione alguns links normais%3$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:364
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLinks de saída%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:365
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sLinks de saída%2$s: Existem ambos links de saída, nofollow e normal, nesta página. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:367
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sTamanho do título de SEO%3$s: O título de SEO é muito pequeno. %2$sAproveite o espaço para adicionar variações da frase-chave ou crie textos atrativos com chamadas de ação%3$s."

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:366 js/dist/externals/analysis.js:368
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sSEO largura do título%2$s: bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:369
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sLargura do título de SEO%3$s: O título de SEO é maior do que o limite visível. %2$sTente encurtá-lo%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:370
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sLargura de título do SEO%3$s: %2$s crie um título de SEO%3$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:202
msgid "%1$sImages%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sAtributo alt da imagem%3$s: Nenhuma imagem encontrada nesta página. %2$sAdicione alguma%3$s!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:86
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFrase-chave na slug%2$s: bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:87 js/dist/externals/analysis.js:89
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%3$s: (Parte da) sua frase-chave não aparece no slug. %2$sMude isso%3$s!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:88
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFrase-chave no slug%2$s: Mais da metade da sua frase-chave aparece no slug. Isso é ótimo!"

#. translators: %1$s expands to a link to an article on yoast.com, %2$s expands
#. to an anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:71
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sFrase-chave utilizada anteriormente%2$s: Você não usou essa frase-chave antes, muito bom."

#. translators: %1$s expands to an admin link where the keyphrase is already
#. used, %2$s expands to the anchor end tag, %3$s and %4$s expand to links on
#. yoast.com.
#: js/dist/externals/analysis.js:74
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%2$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%2$s."
msgstr "%3$sFrase-chave usada anteriormente%2$s: Você usou esta frase-chave %1$suma vez antes%2$s. %4$sNão use a sua frase-chave mais de uma vez%2$s."

#. translators: %1$s expands to a link to the admin search page for the
#. keyphrase, %2$s expands to the anchor end tag, %3$s and %4$s expand to links
#. to yoast.com
#: js/dist/externals/analysis.js:77
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%2$s: You've used this keyphrase %1$smultiple times before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%2$s."
msgstr "%3$sFrase-chave usada anteriormente%2$s: Você já usou esta frase-chave  %1$svárias vezes antes%2$s. %4$sNão use sua frase-chave mais de uma vez%2$s."

#: admin/class-admin-init.php:345
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENÇÃO:"

#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:348
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Alterar as configurações de links permanentes pode impactar seriamente na visibilidade dos buscadores. Isso não deve ser feito quase %1$s nunca %2$s em um site ativo."

#: admin/class-admin-init.php:354
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Entenda porque links permanentes são importantes para SEO."

#. translators: %s expands to Yoast WooCommerce SEO
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to "Yoast WooCommerce SEO
#. translators: %s expands to "Yoast SEO" Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:181
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:192 js/dist/general-page.js:10
#: js/dist/general-page.js:11 js/dist/new-settings.js:10
#: js/dist/new-settings.js:11
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Atualizar para %s"

#: admin/class-export.php:54
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "Você não possui os direitos obrigatório para exportar as configurações."

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:61
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copie todas estas configurações para outro site %1$s aba e clique \"%1$s\" lá."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:97
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estas são as configurações para o plugin %1$s por %2$s"

#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "No settings found."
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:26
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporte suas configurações %1$s aqui, para copiá-las para outro site."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "Importação de configurações é somente suportado em servidores que rodam PHP 5.3 ou superiores."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Com %s, você pode criar facilmente esses redirecionamentos."

#. translators: %1$s and %4$s expand to links to Yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$d expands to the recommended minimal number of times the
#. keyphrase should occur in the text.
#: js/dist/externals/analysis.js:259 js/dist/externals/analysis.js:304
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d time for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to a link to Yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of times the keyphrase occurred in the
#. text.
#: js/dist/externals/analysis.js:268 js/dist/externals/analysis.js:326
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave foi encontrada %3$d vez. Isso é ótimo!"
msgstr[1] "%1$sDensidade da frase-chave%2$s: A frase-chave foi encontrada %3$d vezes. Isso é ótimo!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:161
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTítulo Único%3$s: A tag H1 só deve ser usada para o seu título principal. Encontre todas as tags H1 em seu texto que não sejam do seu título principal e %2$saltere-as para um título de nível inferior%3$s!"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "O método %1$s() não existe na classe %2$s"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:18 js/dist/externals/analysis.js:26
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave nos subtítulos%3$s: %2$sUse mais vezes a sua frase-chave, ou sinônimos dela, nos subtítulos H2 e H3%3$s!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:19
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave em subtítulo%3$s: Mais do que 75%% dos subtítulos H2 e H3 correspondem com o tópico do seu texto. Isso é demais. %2$sNão exagere na otimização%3$s!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com and %2$s expands to the
#. anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:20
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sFrase-chave em subtítulo%2$s: O seu subtítulo H2 ou H3 corresponde ao tópico do seu texto. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase.
#: js/dist/externals/analysis.js:25
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$d of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$d of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:54
msgid "%1$sKeyphrase in image alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sAtributo alt da imagem%3$s: As imagens desta página não possuem um texto alternativo que corresponda ao tópico do seu texto. %2$sAdicione a sua frase-chave, ou seus sinônimos, nos textos alternativos (atributos 'alt') das imagens relevantes%3$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyphrase, %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:41
msgid "%3$sKeyphrase in image alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sKeyphrase in image alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, apenas %1$d tem um texto alternativo que reflete o tema do seu texto. %4$sAdicione sua frase-chave ou sinônimos ao texto alternativo das imagens mais relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, apenas %1$d tem um texto alternativo que reflete o tema do seu texto. %4$sAdicione sua frase-chave ou sinônimos ao texto alternativo das imagens mais relevantes%5$s!"

#. translators: %1$d expands to the number of images containing an alt
#. attribute with the keyphrase, %2$d expands to the total number of images,
#. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, %5$s expands to the anchor end
#. tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:53
msgid "%3$sKeyphrase in image alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sAtributos alt da imagem%5$s: Das %2$d imagens nessa página, %1$d tem atributos alt com palavras de sua frase-chave ou sinônimos. Isso é um pouco demais.%4$sInclua apenas a frase-chave, ou seus sinônimos, quando ela realmente se encaixa na imagem%5$s."

#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:424
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s porque está em uma hospedagem externa."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "Não é possível obter o tamanho de %1$s por motivos desconhecidos."

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: src/services/health-check/links-table-reports.php:87
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para que esta função funcione, %1$s é necessário criar uma tabela no seu banco de dados. Não foi possível a criação desta tabela automaticamente."

#: admin/class-meta-columns.php:132 js/dist/block-editor.js:389
#: js/dist/classic-editor.js:88 js/dist/wincher-dashboard-widget.js:130
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase-chave"

#: js/dist/faq-block.js:1
msgid "New question added"
msgstr "Nova pergunta adicionada"

#: js/dist/how-to-block.js:1
msgid "New step added"
msgstr "Novo passo adicionado"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:141
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Links internos de saída"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:149
msgid "Received internal links"
msgstr "Links internos recebidos"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:140
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "Não retornou nenhum objeto JSON."

#: admin/class-admin.php:309
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/instagram.php:28
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL do perfil do Instagram"

#: admin/class-admin.php:310
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/linkedin.php:28
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL do perfil do LinkedIn"

#: admin/class-admin.php:312
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/pinterest.php:28
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL do perfil do Pinterest"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Select a user…"
msgstr "Selecionar um usuário…"

#: src/generators/schema/article.php:136
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"

#: admin/class-admin.php:311
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/myspace.php:28
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL do perfil do MySpace"

#: admin/class-admin.php:313
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/soundcloud.php:28
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL do perfil do SoundCloud"

#: admin/class-admin.php:314
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/tumblr.php:28
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL do perfil do Tumblr"

#: admin/class-admin.php:316
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/youtube.php:28
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL do perfil do YouTube"

#: admin/class-admin.php:317
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/wikipedia.php:28
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página da Wikipedia sobre você"

#: admin/class-admin.php:317
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/wikipedia.php:28
msgid "(if one exists)"
msgstr "(se houver)"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Search Appearance settings,
#. %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:66
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Você já configurou seu site para representar uma pessoa. Nós atualizamos nossa funcionalidade acerca do Schema e do Gráfico de Conhecimento, você deve entrar e %1$scompletar estas configurações%2$s."

#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:480
#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:493
#: js/dist/new-settings.js:542
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: js/dist/general-page.js:49 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:545
msgid "Organization name"
msgstr "Nome da organização"

#: js/dist/general-page.js:49 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:545
msgid "Organization logo"
msgstr "Logo da organização"

#: js/dist/new-settings.js:555
msgid "Personal info"
msgstr "Informação pessoal"

#. translators: %s: Expands to "Yoast News SEO".
#: js/dist/new-settings.js:18
msgid "Get the %s plugin now!"
msgstr "Obtenha o plugin  %s agora!"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "O Google descontinuou sua API de Erros de Crawl. Portanto, qualquer eventual erro de Crawl não será mais exibido aqui. %1$sLeia nossa declaração para maiores informações%2$s."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Para visualizar os erros de rastreamento, %1$spor favor visite o Google Search Console%2$s."

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:170 inc/class-wpseo-rank.php:175
#: inc/class-wpseo-rank.php:180 inc/class-wpseo-rank.php:185
#: inc/class-wpseo-rank.php:190
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:171
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Nenhuma frase-chave em foco"

#: inc/class-wpseo-rank.php:191
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Post não indexado"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:354
msgid "%s video tutorial"
msgstr "Tutorial em vídeo do %s"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Posts com a pontuação de SEO: %s"

#: js/dist/externals/analysis.js:409
msgid "Content optimization:"
msgstr "Otimização de conteúdo:"

#: js/dist/externals/analysis.js:409
msgid "Has feedback"
msgstr "Tem feedback"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar a página de blog no caminho de navegação"

#. translators: Hidden accessibility text; %d expands to the number of
#. occurrences.
#. translators: Hidden accessibility text; %d expands to number of occurrences.
#: js/dist/block-editor.js:524 js/dist/classic-editor.js:223
#: js/dist/externals/componentsNew.js:880
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d ocorrências"

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "O formulário contém %1$s erro. %2$s"
msgstr[1] "O formulário contém %1$s erros. %2$s"

#: js/dist/block-editor.js:520 js/dist/classic-editor.js:219
#: js/dist/externals/componentsNew.js:767
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Assim que você adicionar um pouco mais de texto, forneceremos uma lista de palavras que mais ocorrem no conteúdo. Elas indicam qual é o foco do seu conteúdo."

#: js/dist/block-editor.js:520 js/dist/classic-editor.js:219
#: js/dist/externals/componentsNew.js:767
msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly."
msgstr "As seguintes palavras ocorrem mais no conteúdo. Eles dão uma indicação do foco do seu conteúdo. Se as palavras diferem muito do seu tópico, convém reescrever seu conteúdo de acordo."

#: src/helpers/score-icon-helper.php:84
msgid "Focus keyphrase not set"
msgstr "Frase-chave de foco não definida"

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Você tem %d notificação escondida:"
msgstr[1] "Você tem %d notificações escondidas:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/views/partial-notifications-template.php:39
msgid "Hide this item."
msgstr "Esconder este item."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/views/partial-notifications-template.php:47
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este item."

#: js/dist/externals/componentsNew.js:619
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Dispensar este aviso"

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:85
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

#: admin/metabox/class-metabox.php:431 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:95 js/dist/new-settings.js:412
msgid "Schema"
msgstr "Dados estruturados"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:72
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Suas configurações do %1$s:"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importar configurações de outra instalação do %1$s colando-as aqui e clicando em \"%2$s\"."

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Configurações do %s a importar:"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:137
#: js/dist/ai-content-planner.js:117 js/dist/block-editor.js:117
#: js/dist/general-page.js:2 js/dist/new-settings.js:2 js/dist/support.js:2
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprender SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO" academy, which is a clickable link.
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:145
#: js/dist/ai-content-planner.js:117 js/dist/block-editor.js:117
#: js/dist/general-page.js:2 js/dist/new-settings.js:2 js/dist/support.js:2
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "Deseja aprender SEO com a equipe Yoast? Confira nossa %1$s!"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:147
#: js/dist/ai-content-planner.js:117 js/dist/block-editor.js:117
#: js/dist/general-page.js:2 js/dist/new-settings.js:2 js/dist/support.js:2
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Temos cursos online gratuitos e premium para aprender tudo o que você precisa saber sobre SEO."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO academy".
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:154
#: js/dist/ai-content-planner.js:118 js/dist/block-editor.js:118
#: js/dist/general-page.js:3 js/dist/new-settings.js:3 js/dist/support.js:3
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Consultar %1$s"

#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:147 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:113
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Infelizmente, o navegador que você está usando está desatualizado. Visto que nos esforçamos para oferecer a melhor experiência possível, não oferecemos mais suporte a este navegador. Em vez disso, use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s ou %3$sMicrosoft Edge%4$s."

#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Se você deseja aplicar configurações avançadas de <code>meta-robôs</code> a esta página, defina-as no campo a seguir."

#: js/dist/help-scout-beacon.js:69
msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies."
msgstr "Quando você clicar em OK, abriremos nosso HelpScout, onde você poderá encontrar respostas para suas perguntas. Esse local carregará nossos dados de suporte e também definirá cookies em potencial."

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Desktop result"
msgstr "Resultado para computadores"

#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170
msgid "Mobile result"
msgstr "Resultado para dispositivos móveis"

#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:58
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sIr para a página de configurações de discussão%2$s"

#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: src/services/health-check/report-builder.php:201
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sIsso foi relatado pelo %2$s plugin%3$s"

#: src/helpers/post-helper.php:112
msgid "No title"
msgstr "Sem título"

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:30
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Os comentários são exibidos em uma única página"

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:43
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Comentários dividem-se em várias páginas"

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:45
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Os comentários nas suas postagens são divididos em várias páginas. Como isso não é necessário em 999 de 1.000 casos, recomendamos que você o desative. Para corrigir isso, desmarque \"Dividir comentários em páginas ...\" na página Configurações de discussão."

#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:30
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "Sua estrutura de links permanentes inclui o nome do post"

#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:32
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Você tem o seu postname no URL de seus posts e páginas."

#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:43
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "Você não tem o nome de seu post no URL de seus posts e páginas"

#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:58
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "É altamente recomendável ter o nome do seu post no URL de seus posts e páginas. Considere definir sua estrutura de links permanentes para %s."

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:32
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Os comentários em seus posts são exibidos em uma única página. É exatamente do jeito que sugerimos. Você está indo bem!"

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:30
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Você mudou a descrição padrão do WordPress"

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:32
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Você está usando uma descrição personalizada ou em branco."

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:43
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Você deve alterar a descrição padrão do WordPress"

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:45
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Você ainda tem a descrição padrão do WordPress. Mesmo uma em branco é provavelmente melhor."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:63
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sVocê pode alterar a descrição em personalizar%2$s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:173
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "API REST: endpoint principal"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:177
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "Este ponto de extremidade da API REST %1$s fornece todos os metadados de que você precisa para um URL específico. Isso tornará muito fácil para sites WordPress headless usarem %1$s para todos os seus resultados de meta de SEO."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1486
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Hierarquia de termos"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1486
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "Substituído pelo termo hierarquia de ancestrais"

#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:52
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Leia %1$seste artigo de ajuda%2$s para descobrir como resolver este problema."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:124
msgid " We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr " Estimamos que isso pode levar muito tempo, devido ao tamanho do seu site. Como alternativa à espera, você pode:"

#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:136
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sExecute o processo de indexação em seu servidor%2$s usando %3$sWP CLI%2$s"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:121
msgid " We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr " Estimamos que isso leve alguns minutos."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:117
msgid " We estimate this will take less than a minute."
msgstr " Estimamos que isso levará menos de um minuto."

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "%s teve problemas ao criar as tabelas de banco de dados necessárias para acelerar o seu site."

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:58
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "Seu site continuará funcionando normalmente, mas não tirará o máximo proveito de %s."

#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:64
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostrar informações de depuração"

#: js/dist/block-editor.js:537 js/dist/classic-editor.js:236
msgid "Should search engines follow links on this content?"
msgstr "Os mecanismos de pesquisa devem seguir links neste conteúdo?"

#: js/dist/block-editor.js:538 js/dist/classic-editor.js:237
msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre a configuração de não seguir em nossa página de ajuda."

#: js/dist/block-editor.js:539 js/dist/classic-editor.js:238
msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre as configurações avançadas de meta-robôs em nossa página de ajuda."

#: js/dist/block-editor.js:540 js/dist/classic-editor.js:239
msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre a configuração do título de breadcrumbs em nossa página de ajuda."

#: js/dist/block-editor.js:541 js/dist/classic-editor.js:240
msgid "Learn more about canonical URLs on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre URLs canônicos em nossa página de ajuda."

#: js/dist/block-editor.js:536 js/dist/classic-editor.js:235
msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Mesmo que você possa definir a configuração de meta-robôs aqui, todo o site está definido como não-indexável (noindex) nas configurações de privacidade globais do site. Portanto, as configurações abaixo não terão efeito."

#: js/dist/block-editor.js:537 js/dist/classic-editor.js:236
msgid "Learn more about the no-index setting on our help page."
msgstr "Saiba mais sobre a configuração sem índice em nossa página de ajuda."

#: js/dist/externals-components.js:118
msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters."
msgstr "Sua frase-chave é muito longa. Pode ter no máximo 191 caracteres."

#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: src/presenters/admin/search-engines-discouraged-presenter.php:36
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Se quiser que os mecanismos de pesquisa mostrem este site em seus resultados, você deve %1$sir para as Configurações de leitura%2$s e desmarcar a caixa de Visibilidade do mecanismo de pesquisa."

#: src/presenters/admin/search-engines-discouraged-presenter.php:41
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "Não quero que este site apareça nos resultados da pesquisa."

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:36
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "%1$s adiciona várias colunas a esta página."

#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:43
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Escrevemos um artigo sobre %1$s como usar a pontuação de SEO e a pontuação de legibilidade %2$s."

#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:52
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "As colunas de links mostram o número de artigos neste site com links para %3$spara%4$s este artigo e o número de URLs com links %3$sa partir%4$s deste artigo. Saiba mais sobre %1$scomo usar esses recursos para melhorar os links internos%2$s, o que aprimora muito seu SEO."

#: src/services/health-check/links-table-reports.php:45
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "O contador do link de texto está funcionando conforme o esperado"

#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: src/services/health-check/links-table-reports.php:73
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "O contador de links de texto ajuda a melhorar a estrutura do seu site. %1$s Descubra como o contador de links de texto pode melhorar seu SEO %2$s."

#: src/services/health-check/links-table-reports.php:58
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "O recurso de contador de link de texto não está funcionando como esperado"

#. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag.
#: src/services/health-check/links-table-reports.php:100
msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s."
msgstr "%1$sDescubra como resolver este problema em nossa base de conhecimento%2$s."

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
msgid "SEO analysis:"
msgstr "Análise de SEO:"

#: js/dist/block-editor.js:573
msgid "Improve your post with Yoast SEO"
msgstr "Melhore seu post com Yoast SEO"

#: js/dist/block-editor.js:573
msgid "Share your post!"
msgstr "Compartilhe seu post!"

#: js/dist/block-editor.js:581
msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!"
msgstr "Analisamos seu post. Tudo parece certo. Muito bem!"

#: js/dist/block-editor.js:581
msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!"
msgstr "Analisamos seu post. Ainda há espaço para melhorias!"

#: js/dist/block-editor.js:581
msgid "No focus keyword was entered"
msgstr "Nenhuma palavra-chave de foco foi inserida"

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4."
msgstr "A marcação de links com nofollow/patrocinado foi desabilitada para instalações do WordPress <5.4."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/block-editor.js:655
msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature."
msgstr "Atualize sua versão do WordPress ou instale o plugin Gutenberg para obter este recurso %1$s ."

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Link removed."
msgstr "Link removido."

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Unlink"
msgstr "Remover link"

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Atenção: o link foi inserido, mas pode ter erros. É necessário testá-lo."

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Link edited."
msgstr "Link editado."

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Link inserted."
msgstr "Link inserido."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/block-editor.js:646
msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored."
msgstr "Saiba mais sobre como marcar um link como nofollow ou patrocinado."

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing code tags, %3$s is a help
#. link.
#: js/dist/block-editor.js:649
msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s"
msgstr "Os mecanismos de pesquisa devem ignorar este link (marque como %1$snão seguir%2$s)%3$s"

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing code tags, %3$s is a help
#. link.
#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s"
msgstr "Este é um link patrocinado ou anúncio (marque como %1$spatrocinado%2$s)%3$s"

#: js/dist/block-editor.js:652
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir em uma nova aba"

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:45
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "%1$s Blocos de ligação interna"

#. Translators: %1$d expands to the minimum width, %2$d expands to the minimum
#. height
#: js/dist/externals/helpers.js:25
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %1$dx%2$d pixels."
msgstr "As dimensões da sua imagem não são adequadas. As dimensões mínimas são %1$dx%2$d pixels."

#: js/dist/externals/helpers.js:1
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %1$dx%2$d pixels. The maximum dimensions are %3$dx%4$d pixels."
msgstr "As dimensões da sua imagem não são adequadas. As dimensões mínimas são %1$dx%2$d pixels. As dimensões máximas são %3$dx%4$d pixels."

#. Translators: %1$d expands to the minimum width, %2$d expands to the minimum
#. height, %3$d expands to the maximum width, %4$d expands to the maximum
#. height.
#. Translators: %1$s expands to the gif format, %2$s expands to the gif format.
#: js/dist/externals/helpers.js:4
msgid "You have uploaded a %1$s. Please note that, if it’s an animated %2$s, only the first frame will be used."
msgstr "Você carregou um %1$s. Observe que, se for um %2$s animado, apenas o primeiro quadro será usado."

#. Translators: %1$s expands to the jpg format, %2$s expands to the png format,
#. %3$s expands to the webp format, %4$s expands to the gif format.
#: js/dist/externals/helpers.js:9 js/dist/externals/helpers.js:30
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %1$s, %2$s, %3$s and %4$s."
msgstr "O formato da imagem enviada não é compatível. Os formatos suportados são: %1$s, %2$s, %3$s e %4$s."

#. translators: %1$s expands to X, %2$s expands to the 5MB size.
#: js/dist/externals/helpers.js:10
msgid "The file size of the uploaded image is too large for %1$s. File size must be less than %2$s."
msgstr "O tamanho do arquivo da imagem enviada é muito grande para %1$s. O tamanho do arquivo deve ser menor que %2$s."

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com. %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:128
msgid "%1$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s."
msgstr "%1$s: A correspondência exata da frase-chave de foco aparece no título de SEO, mas não no início. %2$sMova para o início para obter os melhores resultados%3$s."

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com. %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:143 js/dist/externals/analysis.js:148
msgid "%1$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$s: não contém a correspondência exata. %2$sTente escrever a correspondência exata da sua frase-chave no título SEO e colocá-la no início do título%3$s."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Por causa de uma mudança na configuração do URL da categoria, alguns de seus dados de SEO precisam ser reprocessados."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma mudança na estrutura do seu link permanente, alguns dos seus dados de SEO precisam ser reprocessados."

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: js/dist/general-page.js:59
msgid "Can we collect anonymous information about your website to enhance %1$s?"
msgstr "Podemos coletar informações anônimas sobre o seu site para melhorar %1$s?"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:161
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:162 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:525
msgid "Usage tracking"
msgstr "Rastreamento de uso"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:166
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Permita-nos rastrear alguns dados sobre seu site para melhorar nosso plugin."

#: src/config/schema-types.php:60
msgid "Web Page"
msgstr "Página da web"

#: src/config/schema-types.php:64 js/dist/block-editor.js:568
#: js/dist/classic-editor.js:477
msgid "Item Page"
msgstr "Página de item"

#: src/config/schema-types.php:68
msgid "About Page"
msgstr "Página “Sobre”"

#: src/config/schema-types.php:72
msgid "FAQ Page"
msgstr "Página de FAQ"

#: src/config/schema-types.php:76
msgid "QA Page"
msgstr "Página de QA"

#: src/config/schema-types.php:80
msgid "Profile Page"
msgstr "Página de perfil"

#: src/config/schema-types.php:84
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contato"

#: src/config/schema-types.php:88
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Página Médica"

#: src/config/schema-types.php:92
msgid "Collection Page"
msgstr "Página de coleção"

#: src/config/schema-types.php:96
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de checkout"

#: src/config/schema-types.php:100
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Listagem de imóveis"

#: src/config/schema-types.php:104
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de pesquisa"

#: src/config/schema-types.php:127
msgid "Article"
msgstr "Artigo"

#: src/config/schema-types.php:135
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Post em mídia social"

#: src/config/schema-types.php:139
msgid "News Article"
msgstr "Artigo de Notícias"

#: src/config/schema-types.php:143
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Artigo de conteúdo do anunciante"

#: src/config/schema-types.php:147
msgid "Satirical Article"
msgstr "Artigo Satírico"

#: src/config/schema-types.php:151
msgid "Scholarly Article"
msgstr "Artigo Acadêmico"

#: src/config/schema-types.php:155
msgid "Tech Article"
msgstr "Artigo técnico"

#: src/config/schema-types.php:159
msgid "Report"
msgstr "Relatório"

#: js/dist/block-editor.js:571 js/dist/classic-editor.js:480
msgid "What type of page or content is this?"
msgstr "Que tipo de página ou conteúdo é esse?"

#: js/dist/block-editor.js:572 js/dist/classic-editor.js:481
msgid "Learn more about page or content types"
msgstr "Saiba mais sobre os tipos de página ou conteúdo"

#: js/dist/block-editor.js:572 js/dist/block-editor.js:573
#: js/dist/classic-editor.js:481 js/dist/classic-editor.js:482
#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:38
#: js/dist/new-settings.js:95 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"

#: js/dist/block-editor.js:572 js/dist/block-editor.js:573
#: js/dist/classic-editor.js:481 js/dist/classic-editor.js:482
#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:38
#: js/dist/new-settings.js:95 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Article type"
msgstr "Tipo de artigo"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org"
msgstr "Yoast SEO descreve automaticamente suas páginas usando schema.org"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below."
msgstr "Isso ajuda os mecanismos de pesquisa a entender seu site e seu conteúdo. Você pode alterar algumas de suas configurações para esta página abaixo."

#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. expands to the current site wide default.
#: js/dist/block-editor.js:569 js/dist/classic-editor.js:478
msgid "Default for %1$s (%2$s)"
msgstr "Padrão para %1$s (%2$s)"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:150
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Segurança: sem configurações avançadas ou de dados estruturados para os autores"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:154
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "A seção avançada da metabox do %1$s permite que um usuário remova posts dos resultados da pesquisa ou altere o canônico. As configurações na aba de dados estruturados permitem que um usuário altere os metadados de dados estruturados de um post. Essas são coisas que você pode não querer que nenhum autor faça. É por isso que, por padrão, apenas editores e administradores podem fazer isso. Definir como \"%2$s\" permite que todos os usuários alterem essas configurações."

#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: js/dist/block-editor.js:584 js/dist/editor-modules.js:110
msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect"
msgstr "Certifique-se de salvar seu %s para que as alterações tenham efeito"

#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: js/dist/block-editor.js:585 js/dist/editor-modules.js:111
msgid "Return to your %s"
msgstr "Voltar para %s"

#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:237
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desativar os sitemaps XML criados pelo Yoast SEO não desativará os sitemaps gerados pelo WordPress. Em alguns casos, isso %1$spode resultar em erros de SEO em seu site%2$s. Estes erros poderão ser relatados no Google Search Console e em outras ferramentas."

#: inc/class-addon-manager.php:881
msgid "Need support?"
msgstr "Precisa de suporte?"

#. translators: 1: expands to <a> that refers to the help page, 2: </a> closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:884
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "Você provavelmente encontrará uma resposta para sua pergunta em nossa %1$s central de ajuda %2$s."

#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:887
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Se você ainda precisa de suporte e tem uma assinatura ativa para este produto, envie um e-mail para %s."

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:59
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "Algo deu errado e não foi possível concluir a otimização de seus dados de SEO. %1$sReinicie o processo%2$s."

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:71
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:71
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Se o problema persistir, entre em contato com o suporte."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Otimizar dados de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Você pode acelerar seu site e obter informações sobre sua estrutura de links internos, permitindo que façamos algumas otimizações na forma como os dados de SEO são armazenados. Se você tem muito conteúdo, pode demorar um pouco, mas acredite, vale a pena."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Saiba mais sobre os benefícios dos dados de SEO otimizados."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Iniciar otimização de dados de SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:96
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored."
msgstr "Você pode acelerar seu site e obter insights sobre sua estrutura de links internos nos deixando realizar algumas otimizações na maneira como os dados de SEO são armazenados."

#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Todos os links permanentes foram resetados com sucesso"

#: js/dist/block-editor.js:327 js/dist/classic-editor.js:26
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:61
msgid "The number of headers and header labels don't match."
msgstr "O número de cabeçalhos e rótulos de cabeçalho não coincidem."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:6
msgid "Related keyphrases"
msgstr "Frases chaves relacionadas"

#: js/dist/externals-components.js:20
msgid "Get related keyphrases"
msgstr "Obtenha frases-chave relacionadas"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:5
msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination."
msgstr "Não há dados disponíveis para essa combinação de frase-chave/país."

#: js/dist/externals-components.js:118
msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases"
msgstr "Por favor, insira uma frase-chave de foco primeiro para obter frases-chave relacionadas"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Show results for:"
msgstr "Mostrar resultados para:"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Related keyphrase"
msgstr "Frase-chave relacionada"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Trend"
msgstr "Tendência"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100."
msgstr "Volume da frase-chave nos últimos 12 meses em uma escala de 0 a 100."

#. translators: %s expands to Semrush
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:7
msgid "Get more insights at %s"
msgstr "Obtenha mais informações em %s"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Twelve months ago"
msgstr "Doze meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Eleven months ago"
msgstr "Onze meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Ten months ago"
msgstr "Dez meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Nine months ago"
msgstr "Nove meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Eight months ago"
msgstr "Oito meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Seven months ago"
msgstr "Sete meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Six months ago"
msgstr "Seis meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Five months ago"
msgstr "Cinco meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Four months ago"
msgstr "Quatro meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Three months ago"
msgstr "Três meses atrás"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Two months ago"
msgstr "Dois meses atrás"

#: js/dist/block-editor.js:473 js/dist/classic-editor.js:172
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Last month"
msgstr "Último mês"

#. translators: %s : Expands to "Semrush".
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:4
msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s."
msgstr "Você atingiu seu limite de solicitações para hoje. Volte amanhã ou atualize seu plano em %s."

#. translators: %s : Expands to "Semrush".
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:5
msgid "Upgrade your %s plan"
msgstr "Migrar meu plano %s"

#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:6
msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar."
msgstr "Você atingiu o número máximo de 4 frases-chave relacionadas. Você pode alterar ou remover frases-chave relacionadas na metabox %s ou na barra lateral."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:5
msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later."
msgstr "Encontramos um problema ao tentar obter frases-chave relacionadas. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "This feature includes and replaces the Text Link Counter and Internal Linking Analysis"
msgstr "Este recurso inclui e substitui o Contador de Link de Texto e Análise de Link Interno"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "SEO data optimization is disabled for non-production environments."
msgstr "A otimização de dados de SEO está desabilitada para ambientes que não sejam produção."

#: js/dist/indexation.js:8
msgid "SEO data optimization complete"
msgstr "Otimização de dados SEO completa"

#: js/dist/indexation.js:8
msgid "Optimizing SEO data… This may take a while."
msgstr "Otimizando os dados de SEO… Isso pode demorar um pouco."

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:64
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process. "
msgstr "Ops, algo deu errado e não foi possível concluir a otimização de seus dados de SEO. Clique no botão novamente para reiniciar o processo. "

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Stop SEO data optimization"
msgstr "Parar a otimização"

#: admin/class-admin.php:259
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Ativar sua assinatura"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:27
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Esta guia permite que você desative seletivamente as integrações de %1$s com produtos de terceiros para todos os sites da rede. Por padrão, todas as integrações estão habilitadas, o que permite que os administradores do site escolham por si próprios se desejam ativar ou desativar uma integração para seu site. Quando você desativa uma integração aqui, os administradores do site não poderão mais usar essa integração."

#. translators: %s: 'Semrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "A integração %s oferece sugestões e percepções para palavras-chave relacionadas à frase-chave de foco inserida."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Devido a uma mudança na configuração da base de tags, alguns dos dados de SEO precisam ser reprocessados."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:439
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Teste de pesquisa aprimorada do Google"

#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:50
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:55
msgid "Est. reading time"
msgstr "Est. tempo de leitura"

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:55
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"

#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:129
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espere por uma semana ou mais, até que %1$s processe automaticamente a maior parte do seu conteúdo em segundo plano."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:183
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Compartilhamento aprimorado do \"Slack\""

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:185 js/dist/new-settings.js:529
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Isso adiciona uma assinatura do autor e uma estimativa de tempo de leitura ao snippet do artigo quando compartilhado no Slack."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:186
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Descubra como um rich snippet pode melhorar a visibilidade e a taxa de cliques."

#: js/dist/new-settings.js:52 js/dist/new-settings.js:375
msgid "Got it"
msgstr "Entendi"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Por causa de uma mudança na configuração do URL base, alguns de seus dados de SEO precisam ser reprocessados."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the WPML SEO add-on%2$s as well!"
msgstr "Notamos que você instalou o WPML. Para garantir que seus URLs canônicos estejam configurados corretamente, %1$sinstale e ative também o complemento WPML SEO%2$s!"

#: admin/class-yoast-form.php:1066 js/dist/general-page.js:58
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Este recurso foi desativado porque os subsites nunca enviam dados de rastreamento."

#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16
msgid "The term could not be found."
msgstr "O termo não foi encontrado."

#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "O termo é considerado inválido. O seguinte motivo foi fornecido pelo WordPress: %s"

#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16
msgid "The post could not be found."
msgstr "O post não foi encontrado."

#: js/dist/externals/componentsNew.js:365
#: js/dist/externals/componentsNew.js:928
#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:1 js/dist/general-page.js:49
#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Replace image"
msgstr "Substituir imagem"

#: js/dist/ai-content-planner.js:116 js/dist/ai-content-planner.js:221
#: js/dist/ai-generator.js:115 js/dist/ai-generator.js:212
#: js/dist/block-editor.js:116 js/dist/block-editor.js:286
#: js/dist/classic-editor.js:293 js/dist/classic-editor.js:390
#: js/dist/editor-modules.js:222 js/dist/editor-modules.js:319
#: js/dist/externals-components.js:233 js/dist/externals-components.js:330
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:47 js/dist/externals/aiFrontend.js:242
#: js/dist/externals/componentsNew.js:365
#: js/dist/externals/componentsNew.js:928
#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:1 js/dist/general-page.js:49
#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Select image"
msgstr "Selecione a imagem"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:928
#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:1 js/dist/general-page.js:49
#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Remove image"
msgstr "Remover imagem"

#: js/dist/externals/componentsNew.js:563
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:80
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:87
#: js/dist/externals-components.js:441 js/dist/externals/componentsNew.js:563
#: js/dist/integrations-page.js:3 js/dist/integrations-page.js:6
#: js/dist/integrations-page.js:18 js/dist/new-settings.js:592
msgid "New"
msgstr "Novo"

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:85
msgid "Auto-updates are enabled based on this setting for %1$s."
msgstr "As atualizações automáticas são habilitadas com base nesta configuração para %1$s."

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:95
msgid "Auto-updates are disabled based on this setting for %1$s."
msgstr "As atualizações automáticas são desabilitadas com base nesta configuração para %1$s."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-admin.php:248
msgid "Required by %s"
msgstr "Obrigatório para %s"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:38
msgid "Image"
msgstr "Imagem"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "Rating: %s"
msgstr "Classificação: %s"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:90
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:114
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:114
msgid "Price"
msgstr "Preço"

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:114
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidade"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:292
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:293
msgid "Shopping data preview:"
msgstr "Prévia dos dados de compra:"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: js/dist/addon-installation.js:7
msgid "Please confirm below that you would like to install %s on this site."
msgstr ""

#: js/dist/addon-installation.js:7
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar e ativar"

#. translators: %s expands to Yoast
#: js/dist/addon-installation.js:6
msgid "%s SEO installation"
msgstr "Instalação %s SEO"

#: js/dist/addon-installation.js:6
msgid "the following addons"
msgstr "os seguintes complementos"

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:106
msgid "Installing and activating addons"
msgstr "Instalando e ativando complementos"

#. translators: %1$s expands to an anchor tag to the admin premium page, %2$s
#. expands to Yoast SEO Premium, %3$s expands to a closing anchor tag
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:129
msgid "%1$s Continue to %2$s%3$s"
msgstr "%1$s Continuar para %2$s%3$s"

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:154
msgid "Addon activated."
msgstr "Complemento ativado."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:156
msgid "You are not allowed to activate plugins."
msgstr "Você não possui permissão para ativar plugins."

#. Translators:%s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:160
msgid "Addon activation failed because of an error: %s."
msgstr "Ativação do complemento falhou por causa do erro: %s."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:184
msgid "Addon installed."
msgstr "Complemento instalado."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:188
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "Você não possui permissão para instalar plugins."

#. Translators: %s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:192
msgid "Addon installation failed because of an error: %s."
msgstr "A instalação do complemento falhou por causa do erro: %s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:94
msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions."
msgstr ""

#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:86
msgid "Insert variable"
msgstr "Inserir variável"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23 js/dist/new-settings.js:24
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:95
#: js/dist/new-settings.js:117 js/dist/new-settings.js:164
#: js/dist/new-settings.js:211 js/dist/new-settings.js:318
#: js/dist/new-settings.js:343 js/dist/new-settings.js:355
msgid "Social image"
msgstr "Imagem social"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23 js/dist/new-settings.js:24
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:95
#: js/dist/new-settings.js:117 js/dist/new-settings.js:164
#: js/dist/new-settings.js:211 js/dist/new-settings.js:318
#: js/dist/new-settings.js:343 js/dist/new-settings.js:355
msgid "Social title"
msgstr "Título social"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23 js/dist/new-settings.js:24
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:95
#: js/dist/new-settings.js:117 js/dist/new-settings.js:164
#: js/dist/new-settings.js:211 js/dist/new-settings.js:318
#: js/dist/new-settings.js:343 js/dist/new-settings.js:355
msgid "Social description"
msgstr "Descrição social"

#: js/dist/externals-components.js:413 js/dist/externals-components.js:416
#: js/dist/general-page.js:63 js/dist/integrations-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:7 js/dist/integrations-page.js:19
#: js/dist/new-settings.js:55
msgid "Unlock with Premium"
msgstr "Debloqueie com o Premium"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:77
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please make sure to activate your subscription in MyYoast by completing %1$sthese steps%2$s."
msgstr "Opa, algo deu errado e não foi possível concluir a otimização dos seus dados SEO. Tenha certeza de ativar sua assinatura no MyYoast completando %1$sestes passos%2$s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:112 js/dist/block-editor.js:532
#: js/dist/block-editor.js:589 js/dist/classic-editor.js:231
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Insights"
msgstr "Insights"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:114
msgid "Find relevant data about your content right in the Insights section in the Yoast SEO metabox. You’ll see what words you use most often and if they’re a match with your keywords! "
msgstr "Encontre dados relevantes sobre o seu conteúdo na seção Insights da metabox Yoast SEO. Você verá quais palavras usa com mais frequência e se elas correspondem às suas palavras-chave! "

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115
msgid "Find out how Insights can help you improve your content."
msgstr "Descubra como o Insights pode ajudá-lo a melhorar seu conteúdo."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:121 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Link suggestions"
msgstr "Sugestões de link."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124
msgid "Get relevant internal linking suggestions — while you’re writing! The link suggestions metabox shows a list of posts on your blog with similar content that might be interesting to link to. "
msgstr "Obtenha sugestões de links internos relevantes — enquanto você escreve! A metabox de sugestões de link mostra uma lista de postagens em seu blog com conteúdo semelhante que pode ser interessante para vincular. "

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:125
msgid "Read more about how internal linking can improve your site structure."
msgstr "Leia mais sobre como os insights podem ajudá-lo a melhorar seu conteúdo."

#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:79
msgid "Find out more about our %s integration."
msgstr "Descubra mais sobre nossa integração %s."

#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:77
msgid "Improve the quality of your site search! Automatically helps your users find your cornerstone and most important content in your internal search results. It also removes noindexed posts & pages from your site’s search results."
msgstr "Melhore a qualidade da pesquisa do seu site! Ajuda automaticamente seus usuários a encontrar seu conteúdo estrutural e mais importante em seus resultados de pesquisa interna. Também remove posts e páginas não indexados dos resultados de pesquisa do seu site."

#: js/dist/workouts.js:5
msgid "SEO workouts"
msgstr "Exercícios de SEO"

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "The cornerstone approach"
msgstr "A abordagem estrutural"

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Rank with articles you want to rank with"
msgstr "Classifique com os artigos que você deseja classificar"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:93
msgid "Workouts"
msgstr "Exercícios"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Request URL"
msgstr "URL de solicitação"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Request method"
msgstr "Método de solicitação"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Status code"
msgstr "Código de status"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Response"
msgstr "Resposta"

#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/indexation.js:8
msgid "Error stack trace"
msgstr "Rastreamento de pilha de erro"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:201
msgid "%1$sImages and videos%3$s: No images or videos appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sImagens e vídeos%3$s: nenhuma imagem ou vídeo aparece nesta página. %2$sAdicione alguns%3$s!"

#. translators: %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the
#. anchor end tag, %1$d expands to the number of images found in the text, %2$d
#. expands to the recommended number of images in the text,
#: js/dist/externals/analysis.js:209
msgid "%3$sImages%5$s: Only %1$d image appears on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImages%5$s: Only %1$d images appear on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sImagens%5$s: apenas%1$d imagem aparece nesta página. Recomendamos pelo menos %2$d. %4$sAdicione mais imagens relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sImagens%5$s: apenas%1$d imagens aparecem nesta página. Recomendamos pelo menos %2$d. %4$sAdicione mais imagens relevantes%5$s!"

#. translators: %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %5$s expands to the
#. anchor end tag, %1$d expands to the number of images found in the text, %2$d
#. expands to the recommended number of images in the text,
#: js/dist/externals/analysis.js:216
msgid "%3$sImages and videos%5$s: Only %1$d image or video appears on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images or videos%5$s!"
msgid_plural "%3$sImages and videos%5$s: Only %1$d images or videos appear on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images or videos%5$s!"
msgstr[0] "%3$sImagens e vídeos%5$s: apenas %1$d imagem ou vídeo aparece nesta página. Recomendamos pelo menos%2$d. %4$sAdicione mais imagens ou vídeos relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sImagens e vídeos%5$s: apenas %1$d imagens ou vídeos aparecem nesta página. Recomendamos pelo menos%2$d. %4$sAdicione mais imagens ou vídeos relevantes%5$s!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:221
msgid "%1$sImages and videos%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sImagens e vídeos%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:226
msgid "%1$sImages%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sImagens%2$s: Bom trabalho!"

#. translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: js/dist/externals/analysis.js:34
msgid "%1$sKeyphrase in image alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes with at least half of the words from your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase-chave de imagem%3$s: as imagens nesta página não têm atributos alt com pelo menos metade das palavras da sua frase-chave.%2$sCorrigir esse%3$s!"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:102
msgid "Below are the technical details for the error. See %1$sthis page%2$s for a more detailed explanation."
msgstr "Abaixo estão os detalhes técnicos do erro. Veja %1$stesta página%2$s para uma explicação mais detalhada."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:111
msgid "It looks like you aren't using our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sUpgrade today%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que você não está usando nosso %1$s%2$s addon%3$s. %4$sAtualize hoje%5$s para desbloquear mais ferramentas e recursos de SEO para destacar seus produtos nos resultados de pesquisa."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1488
msgid "Current date"
msgstr "Data atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1490
msgid "Current month"
msgstr "Mês atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1491
msgid "Current day"
msgstr "Dia atual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1492
msgid "Post year"
msgstr "Ano do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1492
msgid "Replaced with the year the post was published"
msgstr "Substituído com o ano em que o post foi publicado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1493
msgid "Post month"
msgstr "Mês do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1493
msgid "Replaced with the month the post was published"
msgstr "Substituído com o mês em que o post foi publicado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1494
msgid "Post day"
msgstr "Dia do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1494
msgid "Replaced with the day the post was published"
msgstr "Substituído com o dia em que o post foi publicado"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1495
msgid "Author first name"
msgstr "Primeiro nome do autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1495
msgid "Replaced with the first name of the author"
msgstr "Substituído pelo primeiro nome do autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1496
msgid "Author last name"
msgstr "Sobrenome do autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1496
msgid "Replaced with the last name of the author"
msgstr "Substituído com o sobrenome do autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1497
msgid "Replaced with the permalink"
msgstr "Substituído por um link permanente"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1498
msgid "Post Content"
msgstr "Conteúdo do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1498
msgid "Replaced with the post content"
msgstr "Substituído pelo conteúdo do post"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1499
msgid "Category Title"
msgstr "Título da categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1499
msgid "Current or first category title"
msgstr "Título da primeira categoria ou da atual"

#: js/dist/general-page.js:47 js/dist/general-page.js:48
#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:536
#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "Site representation"
msgstr "Representação do site"

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "Does your site represent an Organization or Person?"
msgstr "Seu site representa uma Organização ou Pessoa?"

#: js/dist/general-page.js:59
msgid "Yes, you can collect my site data"
msgstr "Sim, você pode coletar dados do meu site"

#: js/dist/general-page.js:48
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvar e continuar"

#: js/dist/admin-modules.js:1 js/dist/workouts.js:1
msgid "Do workout again"
msgstr "Fazer exercício novamente"

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Make your important articles rank higher"
msgstr "Faça seus artigos mais importantes ranquearem mais alto."

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Bring more visitors to your articles"
msgstr "Traga mais visitantes para seus artigos."

#. translators: %1$s and %2$s expand to opening and closing <a> tags.
#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing anchor tags.
#: js/dist/general-page.js:32 js/dist/general-page.js:58
msgid "Yoast respects your privacy. Read %1$sour privacy policy%2$s on how we handle your personal information."
msgstr "O Yoast respeita a sua privacidade. Leia %1$snossa política de privacidade%2$s sobre como nós tratamos suas informações pessoais."

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "Oops! Something went wrong. Check your email address and try again."
msgstr "Opa, algo deu errado! Verifique seu endereço de e-mail e tente de novo."

#: js/dist/general-page.js:55
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Orphaned content"
msgstr "Conteúdo órfão"

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Clean up your unlinked content to make sure people can find it"
msgstr "Limpe seu conteúdo sem links para ter certeza que irão encontrá-lo."

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Make pages easier for Google and visitors to find"
msgstr "Torne as páginas mais fáceis para o Google e os visitantes encontrarem"

#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "Add internal links to your posts and pages"
msgstr "Adicione links internos aos seus posts e páginas"

#: js/dist/general-page.js:34
msgid "Could not save this value. Please check the URL or username."
msgstr "Não foi possível salvar este valor. Verifique o URL ou o nome de usuário."

#: js/dist/general-page.js:33 js/dist/general-page.js:34
msgid "Could not save this value. Please check the URL."
msgstr "Não foi possível salvar este valor. Verifique o URL."

#. translators: %1$s: number of finished steps, %2$s: number of finishable
#. steps
#: js/dist/admin-modules.js:5 js/dist/workouts.js:5
msgid "%1$s/%2$s steps completed"
msgstr "%1$s/%2$s etapas concluídas"

#: js/dist/admin-modules.js:1 js/dist/workouts.js:1
msgid "Start workout!"
msgstr "Iniciar exercício!"

#: js/dist/admin-modules.js:1 js/dist/workouts.js:1
msgid "Continue workout!"
msgstr "Continuar exercício!"

#. translators: %s : Expands to the add-on name.
#: js/dist/admin-modules.js:2 js/dist/workouts.js:2
msgid "Unlock with %s!"
msgstr "Desbloquear com %s!"

#: js/dist/workouts.js:5
msgid "Getting your site in shape and keeping it SEO fit can be hard. We can help you get started! Take these step-by-step workouts, and you’ll be tackling some of the most fundamental SEO challenges!"
msgstr "Colocar seu site em forma e mantê-lo adequado ao SEO pode ser difícil. Podemos ajudá-lo a começar! Faça esses exercícios passo a passo e você enfrentará alguns dos desafios de SEO mais fundamentais!"

#. translators: %1$s translates to a leftward pointing arrow ( ← )
#: js/dist/workouts.js:8
msgid "%1$sBack to all workouts"
msgstr "%1$sVoltar para todos os exercícios"

#. translators: 1: Link start tag to the first-time configuration, 2: Yoast
#. SEO, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/first-time-configuration-notice-integration.php:110
msgid "Get started quickly with the %1$s%2$s First-time configuration%3$s and configure Yoast SEO with the optimal SEO settings for your site!"
msgstr "Comece rapidamente com a %1$sconfiguração do %2$s pela primeira vez%3$s e configure o Yoast SEO com as configurações de SEO ideais para o seu site!"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:203
msgid "Renew your subscription of %s"
msgstr "Renove sua assinatura do %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:206
msgid "Accessing the latest workouts requires an updated version of %s (at least 17.7), but it looks like your subscription has expired. Please renew your subscription to update and gain access to all the latest features."
msgstr "O acesso aos exercícios mais recentes requer uma versão atualizada do %s (pelo menos 17.7), mas parece que sua assinatura expirou. Renove sua assinatura para atualizar e obter acesso a todos os recursos mais recentes."

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:213
msgid "Renew your subscription"
msgstr "Renovar sua assinatura"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:221
msgid "Update to the latest version of %s"
msgstr "Atualize para a versão mais recente do %s"

#. translators: 1: expands to 'Yoast SEO Premium', 2: Link start tag to the
#. page to update Premium, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:224
msgid "It looks like you're running an outdated version of %1$s, please %2$supdate to the latest version (at least 17.7)%3$s to gain access to our updated workouts section."
msgstr "Parece que você está executando uma versão desatualizada do %1$s. %2$satualize para a versão mais recente (pelo menos 17.7)%3$s para ter acesso à nossa seção de treinos atualizada."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:233
msgid "Activate your subscription of %s"
msgstr "Ative sua assinatura do %s"

#. translators: 1: expands to 'Yoast SEO Premium', 2: Link start tag to the
#. page to update Premium, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:237
msgid "It looks like you’re running an outdated and unactivated version of %1$s, please activate your subscription in %2$sMyYoast%3$s and update to the latest version (at least 17.7) to gain access to our updated workouts section."
msgstr "Parece que você está executando uma versão desatualizada e desativada de %1$s, ative sua assinatura em %2$sMyYoast%3$s e atualize para a versão mais recente (pelo menos 17.7) para ter acesso à nossa seção de treinos atualizada ."

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:243
msgid "Get help activating your subscription"
msgstr "Obtenha ajuda para ativar sua assinatura"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:302
msgid "Renew %s"
msgstr "Renovar %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:309
msgid "Update %s"
msgstr "Atualizar %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: 1: Yoast WooCommerce SEO
#. translators: %s: Yoast WooCommerce SEO
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:315
#: js/dist/integrations-page.js:11 js/dist/new-settings.js:53
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar %s"

#: js/dist/block-editor.js:389 js/dist/classic-editor.js:88
msgid "Tracking"
msgstr "Rastreamento"

#: js/dist/block-editor.js:389 js/dist/classic-editor.js:88
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:130
msgid "Position"
msgstr "Posição"

#: js/dist/block-editor.js:389 js/dist/classic-editor.js:88
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:130
msgid "Position over time"
msgstr "Posição ao longo do tempo"

#. translators: %s expands to Wincher
#: js/dist/block-editor.js:390 js/dist/classic-editor.js:89
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:131
msgid "Get more insights over at %s"
msgstr "Obtenha mais ideias com %s"

#: js/dist/block-editor.js:390 js/dist/classic-editor.js:89
msgid "* focus keyphrase"
msgstr "* frase-chave de foco"

#. translators: %s expands to Wincher
#: js/dist/block-editor.js:456 js/dist/classic-editor.js:155
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:125
msgid "Connect with %s"
msgstr "Conectar com %s"

#: js/dist/block-editor.js:473 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:172
msgid "SEO performance"
msgstr "Desempenho de SEO"

#: js/dist/block-editor.js:474 js/dist/block-editor.js:615
#: js/dist/classic-editor.js:173
msgid "Learn more about the SEO performance feature."
msgstr "Saiba mais sobre o recurso de desempenho de SEO."

#: js/dist/block-editor.js:615
msgid "Tracking has already been enabled for one or more keyphrases of this page. Clicking the button below will enable tracking for all of its keyphrases."
msgstr "O rastreamento já foi ativado para uma ou mais frases-chave desta página. Clicar no botão abaixo ativará o rastreamento de todas as suas frases-chave."

#: js/dist/block-editor.js:615
msgid "Track all keyphrases on this page"
msgstr "Acompanhe todas as frases-chave nesta página"

#: js/dist/block-editor.js:473 js/dist/classic-editor.js:172
msgid "You can enable / disable tracking the SEO performance for each keyphrase below."
msgstr "Você pode ativar/desativar o rastreamento do desempenho de SEO para cada frase-chave abaixo."

#: js/dist/block-editor.js:478 js/dist/classic-editor.js:177
msgid "Track SEO performance"
msgstr "Rastrear desempenho de SEO"

#: js/dist/block-editor.js:368 js/dist/classic-editor.js:67
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:72
msgid "Keyphrase position in the last 90 days on a scale from 0 to 30."
msgstr ""

#: js/dist/externals-components.js:118
msgid "Please enter a focus keyphrase first to track keyphrase performance"
msgstr "Insira uma frase-chave de foco primeiro para acompanhar o desempenho da frase-chave"

#. translators: %s: Expands to "Wincher".
#: js/dist/block-editor.js:391 js/dist/classic-editor.js:90
msgid "Automatic tracking of keyphrases is enabled. Your keyphrase(s) will automatically be tracked by %s when you publish your post."
msgstr "O rastreamento automático de frases-chave está ativado. Suas frases-chave serão rastreadas automaticamente por %s quando você publicar sua postagem."

#: js/dist/block-editor.js:394 js/dist/classic-editor.js:93
msgid "Read more about keyphrase tracking with Wincher"
msgstr "Leia mais sobre rastreamento de frase-chave com o Wincher"

#. translators: %s: Expands to "Wincher".
#: js/dist/block-editor.js:392 js/dist/classic-editor.js:91
msgid "You have successfully connected to %s! You can now track the SEO performance for the keyphrase(s) of this page."
msgstr "Você se conectou com sucesso a %s! Agora você pode acompanhar o desempenho de SEO para a(s) frase(s)-chave desta página."

#. translators: %s: Expands to "Wincher".
#: js/dist/block-editor.js:393 js/dist/classic-editor.js:92
msgid "%s is currently tracking the ranking position(s) of your page. This may take a few minutes. Please wait or check back later."
msgstr "%s está atualmente rastreando a(s) posição(ões) de classificação de sua página. Isso pode levar alguns minutos. Aguarde ou volte mais tarde."

#. translators: %1$s expands to a link to Wincher, %2$s expands to a link to
#. the keyphrase tracking article on Yoast.com
#: js/dist/block-editor.js:394 js/dist/classic-editor.js:93
msgid "With %1$s you can track the ranking position of your page in the search results based on your keyphrase(s). %2$s"
msgstr "Com %1$s, você pode acompanhar a posição de classificação de sua página nos resultados de pesquisa com base em suas frases-chave. %2$s"

#. translators: %1$d expands to the amount of allowed keyphrases on a free
#. account, %2$s expands to a link to Wincher plans.
#: js/dist/block-editor.js:395 js/dist/classic-editor.js:94
msgid "You've reached the maximum amount of %1$d keyphrases you can add to your Wincher account. If you wish to add more keyphrases, please %2$s."
msgstr "Você atingiu a quantidade máxima de %1$d frases-chave que podem ser adicionadas à sua conta Wincher. Se você deseja adicionar mais frases-chave, por favor %2$s."

#. translators: %s : Expands to "Wincher".
#: js/dist/block-editor.js:396 js/dist/classic-editor.js:95
msgid "upgrade your %s plan"
msgstr "atualize seu plano %s"

#: js/dist/block-editor.js:396 js/dist/classic-editor.js:95
msgid "No keyphrase has been set. Please set a keyphrase first."
msgstr "Nenhuma frase-chave foi definida. Por favor, defina uma frase-chave primeiro."

#: js/dist/block-editor.js:396 js/dist/classic-editor.js:95
msgid "Before you can track your SEO performance make sure to set either the post’s title and save it as a draft or manually set the post’s slug."
msgstr "Antes de acompanhar seu desempenho de SEO, certifique-se de definir o título do post e salvá-lo como rascunho ou definir manualmente o slug do post."

#. translators: %s expands to a link to open the Wincher login popup.
#: js/dist/block-editor.js:397 js/dist/classic-editor.js:96
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:3
msgid "It seems like something went wrong when retrieving your website's data. Please %s and try again."
msgstr "Parece que algo deu errado ao recuperar os dados do seu site. Por favor %s e tente novamente."

#. translators: %s : Expands to "Wincher".
#: js/dist/block-editor.js:398 js/dist/classic-editor.js:97
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:4
msgid "reconnect to %s"
msgstr "reconectar a %s"

#: js/dist/block-editor.js:398 js/dist/classic-editor.js:97
msgid "Something went wrong while tracking the ranking position(s) of your page. Please try again later."
msgstr "Algo deu errado ao rastrear a(s) posição(ões) de classificação da sua página. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: js/dist/block-editor.js:327 js/dist/classic-editor.js:26
msgid "Tracking the ranking position…"
msgstr "Acompanhando a posição do ranking…"

#. translators: %s expands to a link to Wincher login
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:128
msgid "This overview only shows you keyphrases added to Yoast SEO. There may be other keyphrases added to your %s."
msgstr "Esta visão geral mostra apenas as frases-chave adicionadas ao Yoast SEO. Pode haver outras frases-chave adicionadas ao seu %s."

#. translators: %s : Expands to "Wincher".
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:130
msgid "%s account"
msgstr "conta %s"

#. translators: %s: Expands to "Wincher".
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:2
msgid "Your %s account does not contain any keyphrases for this website yet. You can track keyphrases by using the \"Track SEO Performance\" button in the post editor."
msgstr "Sua conta %s ainda não contém nenhuma frase-chave para este site. Você pode rastrear frases-chave usando o botão \"Rastrear desempenho de SEO\" no editor do post."

#. translators: %s expands to ' »'.
#: js/dist/installation-success.js:6
msgid "Skip%s"
msgstr "Pular%s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/installation-success.js:2
msgid "You've successfully installed %s!"
msgstr "Você instalou %s com sucesso!"

#: js/dist/block-editor.js:524 js/dist/classic-editor.js:223
msgid "word"
msgid_plural "words"
msgstr[0] "palavra"
msgstr[1] ""

#: js/dist/block-editor.js:524 js/dist/classic-editor.js:223
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "caractere"
msgstr[1] ""

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com.
#: js/dist/externals/analysis.js:123
msgid "%1$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$s: A correspondência exata da frase-chave de foco aparece no início do título de SEO. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com. %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:138
msgid "%1$s: Title does not begin with the focus keyphrase. %2$sMove your focus keyphrase to the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$s: O título não começa com a frase-chave de foco. %2$sMova sua frase-chave de foco para o início do título%3$s."

#: js/dist/externals/analysis.js:109
msgid "For the best SEO results write the exact match of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title"
msgstr "Para obter os melhores resultados de SEO, escreva a correspondência exata da sua frase-chave no título de SEO e coloque a frase-chave no início do título"

#: js/dist/externals/analysis.js:118
msgid "For the best SEO results include all words of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title"
msgstr "Para melhores resultados SEO, inclua todas as palavras de sua frase-chave no título SEO e coloque a frase-chave no começo do título"

#: src/config/schema-types.php:131
msgid "Blog Post"
msgstr "Post de blog"

#: src/integrations/admin/installation-success-integration.php:127
msgid "Installation Successful"
msgstr "Instalação Concluída"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:96
msgid "The import can take a long time depending on your site's size."
msgstr "A importação pode levar muito tempo dependendo do tamanho do seu site."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:100
msgid "Select SEO plugin"
msgstr "Selecione o plugin SEO"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:101
msgid "No data found from other SEO plugins."
msgstr "Nenhum dado encontrado de outros plugins de SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:238
msgid "Import failed with the following error:"
msgstr "A importação falhou com o seguinte erro:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:97
msgid "The cleanup can take a long time depending on your site's size."
msgstr "A limpeza pode levar muito tempo dependendo do tamanho do seu site."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:98
msgid "Note: "
msgstr ""

#: src/integrations/admin/import-integration.php:99
msgid "After you've imported data from another SEO plugin, please make sure to clean up all the original data from that plugin. (step 5)"
msgstr "Depois de importar dados de outro plug-in de SEO, certifique-se de limpar todos os dados originais desse plug-in. (passo 5)"

#: admin/views/tool-import-export.php:35
#: src/integrations/admin/import-integration.php:107
msgid "Clean up"
msgstr "Limpar"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:108
msgid "Please select an SEO plugin below to see what data can be imported."
msgstr "Selecione um plugin de SEO abaixo para ver quais dados podem ser importados."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:109
msgid "Once you're certain that your site is working properly with the imported data from another SEO plugin, you can clean up all the original data from that plugin."
msgstr "Quando tiver certeza de que seu site está funcionando corretamente com os dados importados de outro plug-in de SEO, você poderá limpar todos os dados originais desse plug-in."

#. translators: %s: expands to the name of the plugin that is selected to be
#. imported
#: src/integrations/admin/import-integration.php:111
msgid "The import from %s includes:"
msgstr "A importação de %s inclui:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:115
#: src/integrations/admin/import-integration.php:125
msgid "Post metadata (SEO titles, descriptions, etc.)"
msgstr "Metadados do post (Títulos SEO, descrições, etc)"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:116
#: src/integrations/admin/import-integration.php:126
msgid "Note: This metadata will only be imported if there is no existing Yoast SEO metadata yet."
msgstr "Nota: Esses metadados só serão importados se ainda não houver metadados Yoast SEO existentes."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:120
msgid "Note: These settings will overwrite the default settings of Yoast SEO."
msgstr "Nota: Essas configurações substituirão as configurações padrão do Yoast SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:236
msgid "Cleanup failed with the following error:"
msgstr "A limpeza falhou com o seguinte erro:"

#: src/exceptions/importing/aioseo-validation-exception.php:17
msgid "The validation of the AIOSEO data structure has failed."
msgstr "A validação da estrutura de dados AIOSEO falhou."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:214
msgid "The AIOSEO import was cancelled because some AIOSEO data is missing. Please try and take the following steps to fix this:"
msgstr "A importação AIOSEO foi cancelada porque alguns dados AIOSEO estão ausentes. Por favor, tente e execute as seguintes etapas para corrigir isso:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:217
msgid "If you have never saved any AIOSEO 'Search Appearance' settings, please do that first and run the import again."
msgstr "Se você nunca salvou nenhuma configuração AIOSEO 'Aparência da Pesquisa', faça isso primeiro e execute a importação novamente."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:220
msgid "If you already have saved AIOSEO 'Search Appearance' settings and the issue persists, please contact our support team so we can take a closer look."
msgstr "Se você já salvou as configurações do AIOSEO 'Aparência da Pesquisa' e o problema persistir, entre em contato com nossa equipe de suporte para que possamos dar uma olhada mais de perto."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:100
msgid "Step 4: Go through the first time configuration"
msgstr "Etapa 4: passar pela configuração inicial"

#. translators: 1: Link start tag to the First time configuration tab in the
#. General page, 2: Link closing tag.
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:106
msgid "You should finish the %1$sfirst time configuration%2$s to make sure your SEO data has been optimized and you’ve set the essential Yoast SEO settings for your site."
msgstr "Você deve concluir a %1$sconfiguração inicial%2$s para garantir que seus dados de SEO foram otimizados e que você definiu as configurações essenciais de SEO do Yoast para o seu site."

#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:128
#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/general-page.js:65
msgid "First-time configuration"
msgstr "Configuração pela primeira vez"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.facebook.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.facebook.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.instagram.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.instagram.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.linkedin.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.linkedin.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.myspace.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.myspace.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.pinterest.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.pinterest.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.soundcloud.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.soundcloud.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.tumblr.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.tumblr.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.twitter.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.twitter.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.youtube.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.youtube.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://www.wikipedia.com/yoast"
msgstr "Ex. https://www.wikipedia.com/yoast"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "Other social profile"
msgstr "Outro perfil social"

#: js/dist/general-page.js:33
msgid "E.g. https://social-platform.com/yoast"
msgstr "Ex. https://social-platform.com/yoast"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/general-page.js:34
msgid "Delete item"
msgstr "Excluir item"

#: js/dist/general-page.js:33 js/dist/new-settings.js:553
msgid "Add another profile"
msgstr "Adicionar outro perfil"

#: js/dist/general-page.js:40
msgid "You're not allowed to edit the social profiles of this user. Please ask this user or an admin to do this."
msgstr "Você não tem permissão para editar os perfis sociais deste usuário. Peça a este usuário ou a um administrador para fazer isso."

#: js/dist/general-page.js:48
msgid "SEO data optimization is running… You can safely move on to the next steps of this configuration."
msgstr "A otimização de dados de SEO está em execução… Você pode avançar com segurança para as próximas etapas desta configuração."

#: js/dist/general-page.js:48
msgid "We've already successfully analyzed your site. You can move on to the next step."
msgstr "Já analisamos seu site com sucesso. Você pode passar para a próxima etapa."

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "Be aware that you should run the SEO data optimization for this configuration to take maximum effect."
msgstr "Esteja ciente de que você deve executar a otimização de dados de SEO para que essa configuração tenha o máximo efeito."

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "Select an option"
msgstr "Selecione uma opção"

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "Uploading image…"
msgstr "Enviando imagem…"

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. This user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate this profile to make sure the information is correct%3$s."
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s como a pessoa que este site representa. Essas informações de perfil de usuário agora serão usadas nos resultados da pesquisa. %2$sAtualize este perfil para verificar se as informações estão corretas%3$s."

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. This user profile information will now be used in search results. You're not allowed to update this user profile, so please ask this user or an admin to make sure the information is correct."
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s como a pessoa que este site representa. Essas informações de perfil de usuário agora serão usadas nos resultados da pesquisa. Você não tem permissão para atualizar este perfil de usuário, portanto, peça a esse usuário ou a um administrador para verificar se as informações estão corretas."

#: js/dist/general-page.js:49 js/dist/new-settings.js:555
msgid "Select a user"
msgstr "Selecione um usuário"

#: js/dist/general-page.js:49 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:567
msgid "Personal logo or avatar"
msgstr "Logotipo ou avatar pessoal"

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "Tell us! Is your site about an organization or a person?"
msgstr "Conta pra gente! O seu site é sobre uma organização ou uma pessoa?"

#: js/dist/general-page.js:25 js/dist/general-page.js:54
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Insira um endereço de e-mail válido."

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "Thank you! Check your inbox for the confirmation email."
msgstr "Obrigada! Verifique sua caixa de entrada para o e-mail de confirmação."

#: js/dist/general-page.js:25 js/dist/general-page.js:55
msgid "E.g. example@email.com"
msgstr "Por exemplo: exemplo@email.com"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Or go to your SEO dashboard"
msgstr "Acesse seu painel de SEO"

#: js/dist/settings.js:3
msgid "There are unsaved changes in one or more steps. Leaving means that those changes may not be saved. Are you sure you want to leave?"
msgstr "Há alterações não salvas em uma ou mais etapas. Sair significa que essas alterações não podem ser salvas. Você tem certeza de que quer sair?"

#: admin/pages/network.php:25 admin/views/tabs/network/crawl-settings.php:19
msgid "Crawl settings"
msgstr "Configurações de rastreamento"

#: js/dist/redirects.js:3
msgid "Regex redirects"
msgstr "Redirecionamentos Regex"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Plain redirects"
msgstr "Redirecionamento simples"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Movido Permanentemente"

#. translators: %1$s expands to an opening span tag. %2$s expands to a closing
#. span tag.
#: js/dist/redirects.js:24
msgid "The redirect type is the HTTP response code sent to the browser telling the browser what type of redirect is served. %1$sLearn more about redirect types%2$s."
msgstr "O tipo de redirecionamento é o código de resposta do HTTP enviado ao navegador informando qual  tipo de redirecionamento é fornecido. %1$sSaiba mais sobre tipos de redirecionamento%2$s."

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Old URL"
msgstr "URL antigo"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "Add redirect"
msgstr "Adicionar redirecionamento"

#: js/dist/redirects.js:24
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item encontrado."

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Crawl
#. settings, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/network/crawl-settings.php:31
msgid "%1$sLearn more about crawl settings.%2$s"
msgstr "%1$sSaiba mais sobre as configurações de rastreamento%2$s"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:127
msgid "Post comments feeds"
msgstr "Postar feeds de comentários"

#: js/dist/general-page.js:49
msgid "We could not save the organization name. Please check the value."
msgstr "Não foi possível salvar o nome da organização. Confira o valor do campo."

#. translators: %1$s expands to the error message returned by the server
#: js/dist/general-page.js:48
msgid "An error has occurred: %1$s"
msgstr "Ocorreu um erro: %1$s"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "SEO data optimization"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Personal preferences"
msgstr "Preferências pessoais"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Finish configuration"
msgstr "Finalizar configuração"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:125
msgid "Global feed"
msgstr "Feed global"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:126
msgid "Global comment feeds"
msgstr "Feeds de comentários globais"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:128
msgid "Post authors feeds"
msgstr "Postar feeds de autores"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:129
msgid "Post type feeds"
msgstr "Feeds de tipo de post"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:130
msgid "Category feeds"
msgstr "Feeds de categoria"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:131
msgid "Tag feeds"
msgstr "Marcar feeds"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:132
msgid "Custom taxonomy feeds"
msgstr "Feeds de taxonomia personalizados"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:133
msgid "Search results feeds"
msgstr "Feeds de resultados de pesquisa"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:134
msgid "Atom/RDF feeds"
msgstr "Atom/RDF feeds"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:138
msgid "Shortlinks"
msgstr "Links curtos"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:139
msgid "REST API links"
msgstr "Links da API REST"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:140
msgid "RSD / WLW links"
msgstr "Links RSD/WLW"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:141
msgid "oEmbed links"
msgstr "links oEmbed"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:142
msgid "Generator tag"
msgstr "Tag do gerador"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:161
msgid "Emoji scripts"
msgstr "Scripts de emojis"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:143
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Pingback HTTP header"
msgstr "Cabeçalho HTTP de pingback"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:144
msgid "Powered by HTTP header"
msgstr "Alimentado por cabeçalho HTTP"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:186
msgid "Basic crawl settings"
msgstr "Configurações básicas de rastreamento"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:188
msgid "Feed crawl settings"
msgstr "Configurações de rastreamento de feed"

#: src/helpers/first-time-configuration-notice-helper.php:64
msgid "SEO configuration"
msgstr "Configuração de SEO"

#. translators: 1: Link start tag to the first-time configuration, 2: Link
#. closing tag.
#: src/integrations/admin/first-time-configuration-notice-integration.php:119
msgid "We noticed that you haven't fully configured Yoast SEO yet. Optimize your SEO settings even further by using our improved %1$s First-time configuration%2$s."
msgstr "Percebemos que você ainda não configurou totalmente o Yoast SEO. Otimize ainda mais suas configurações de SEO usando nossa %1$s Primeira configuração aprimorada%2$s."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/block-editor.js:582 js/dist/general-page.js:64 js/dist/settings.js:2
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Dispensar este aviso."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:191 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:529
msgid "IndexNow"
msgstr "Indexar agora"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:194 js/dist/new-settings.js:529
msgid "Automatically ping search engines like Bing and Yandex whenever you publish, update or delete a post."
msgstr "Faça ping automaticamente em mecanismos de pesquisa como Bing e Yandex sempre que você publicar, atualizar ou excluir uma postagem."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:195
msgid "Find out how IndexNow can help your site."
msgstr "Descubra como o IndexNow pode ajudar seu site."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:148
msgid "Campaign tracking URL parameters"
msgstr "Parâmetros de URL de rastreamento de campanha"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:149
msgid "Unregistered URL parameters"
msgstr "Parâmetros de URL não registrados"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:153
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Filter search terms"
msgstr "Filtrar termos de pesquisa"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:154
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Filter searches with emojis and other special characters"
msgstr "Filtre pesquisas com emojis e outros caracteres especiais"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:155
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Filter searches with common spam patterns"
msgstr "Filtre pesquisas com padrões comuns de spam"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:198
msgid "Search cleanup settings"
msgstr "Pesquisar configurações de limpeza"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Max number of characters to allow in searches"
msgstr "Número máximo de caracteres para permitir nas pesquisas"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:212
msgid "Permalink cleanup settings"
msgstr "Configurações de limpeza de links permanentes"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:275
msgid "Additional URL parameters to allow"
msgstr "Parâmetros de URL adicionais para permitir"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium 2: Link start tag to activate premium, 3:
#. Link closing tag.
#: src/integrations/admin/deactivated-premium-integration.php:86
msgid "You've installed %1$s but it's not activated yet. %2$sActivate %1$s now!%3$s"
msgstr "Você instalou %1$s, mas ainda não está ativado. %2$sAtive %1$s agora!%3$s"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium
#: src/integrations/admin/deactivated-premium-integration.php:99
msgid "Activate %1$s!"
msgstr "Ative %1$s!"

#. translators: This is the name of the 'Keyphrase in SEO title' SEO
#. assessment. It appears before the feedback in the analysis, for example in
#. the feedback string: "Keyphrase in SEO title: The focus keyphrase appears at
#. the beginning of the SEO title. Good job!"
#: js/dist/externals/analysis.js:113
msgid "Keyphrase in SEO title"
msgstr "Frase-chave no título de SEO"

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com.
#: js/dist/externals/analysis.js:133
msgid "%1$s: The focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$s: A frase-chave de foco aparece no início do título de SEO. Bom trabalho!"

#. translators: %1$s expands to the title of the "Keyphrase in SEO title"
#. assessment (translated to the current language) and links to an article on
#. yoast.com. %2$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor
#. end tag, %4$s expands to the keyphrase of the article, %5$s expands to the
#. call to action text.
#: js/dist/externals/analysis.js:155
msgid "%1$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$s%5$s%3$s."
msgstr "%1$s: Nem todas as palavras da sua frase-chave \"%4$s\" aparecem no título de SEO. %2$s%5$s%3$s."

#. translators: %s Expands to "Yoast News SEO"
#: js/dist/new-settings.js:17
msgid "Are you publishing news articles? %s helps you optimize your site for Google News."
msgstr "Você está publicando artigos de notícias? %s ajuda você a otimizar seu site para o Google Notícias."

#: js/dist/block-editor.js:504 js/dist/classic-editor.js:203
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"

#: js/dist/block-editor.js:504 js/dist/classic-editor.js:203
msgid "Reading time"
msgstr "Tempo de leitura"

#: js/dist/block-editor.js:505 js/dist/classic-editor.js:204
msgid "Learn more about reading time"
msgstr "Saiba mais sobre o tempo de leitura"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "Continue writing to get insight into the readability of your text!"
msgstr "Continue escrevendo para obter informações sobre a legibilidade do seu texto!"

#: js/dist/block-editor.js:505 js/dist/classic-editor.js:204
msgid "Your text should be slightly longer to calculate your Flesch reading ease score."
msgstr "Seu texto deve ser um pouco mais longo para calcular sua pontuação de facilidade de leitura Flesch."

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "no data"
msgstr "sem dados"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "okay"
msgstr "ok"

#: js/dist/block-editor.js:510 js/dist/classic-editor.js:209
msgid "out of 100"
msgstr "de 100"

#: js/dist/block-editor.js:511 js/dist/classic-editor.js:210
msgid "Learn more about Flesch reading ease"
msgstr "Saiba mais sobre a facilidade de leitura Flesch"

#: js/dist/block-editor.js:524 js/dist/classic-editor.js:223
msgid "Word count"
msgstr "Contagem de palavras"

#: js/dist/block-editor.js:524 js/dist/classic-editor.js:223
msgid "Learn more about word count"
msgstr "Saiba mais sobre a contagem de palavras"

#: js/dist/block-editor.js:524 js/dist/classic-editor.js:223
msgid "Character count"
msgstr "Contador de caracteres"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/block-editor.js:526 js/dist/classic-editor.js:225
msgid "Learn more about character count"
msgstr "Saiba mais sobre a contagem de caracteres"

#. translators: %s is the name of the premium product, Yoast SEO Premium.
#. translators: %s expands to `Premium` (part of add-on name).
#. Translators: %s expands to `Premium` (part of add-on name).
#. translators: %s: WooCommerce SEO
#: js/dist/ai-content-planner.js:227 js/dist/block-editor.js:125
#: js/dist/block-editor.js:523 js/dist/block-editor.js:532
#: js/dist/classic-editor.js:222 js/dist/classic-editor.js:231
#: js/dist/new-settings.js:54
msgid "Unlock with %s"
msgstr "Desbloqueie com %s"

#: js/dist/externals-components.js:421
msgid "Premium SEO analysis"
msgstr "Análise de SEO premium"

#. translators: %s Expands to "Yoast News SEO"
#: js/dist/block-editor.js:567 js/dist/classic-editor.js:476
msgid "Are you working on a news article? %s helps you optimize your site for Google News."
msgstr "Você está trabalhando em um artigo de notícias? %s ajuda você a otimizar seu site para o Google Notícias."

#. translators: %s: Expands to "Yoast News SEO".
#: js/dist/block-editor.js:568 js/dist/classic-editor.js:477
msgid "Buy %s now!"
msgstr "Compre %s agora!"

#. translators: %1$s expands to a starting `b` tag, %1$s expands to a closing
#. `b` tag and %3$s expands to `Yoast SEO Premium`.
#: js/dist/block-editor.js:517 js/dist/classic-editor.js:216
msgid "With %1$s%3$s%2$s, this section will show you which words occur most often in your text. By checking these prominent words against your intended keyword(s), you'll know how to edit your text to be more focused."
msgstr "Com %1$s%3$s%2$s, esta seção mostrará quais palavras ocorrem com mais frequência em seu texto. Ao comparar essas palavras proeminentes com as palavras-chave pretendidas, você saberá como editar seu texto para ter mais foco."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#: js/dist/block-editor.js:520 js/dist/classic-editor.js:219
msgid "Get %s to enjoy the benefits of prominent words"
msgstr "Obtenha %s para aproveitar os benefícios das palavras proeminentes"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
msgid "Premium SEO analysis:"
msgstr "Análise de SEO premium:"

#. Translators: %1$s is a span tag that adds styling to 'Word complexity', %2$s
#. is a closing span tag. %3$s is an anchor tag with a link to yoast.com, %4$s
#. is a closing anchor tag.
#: js/dist/externals-components.js:413
msgid "%1$sWord complexity%2$s: Is your vocabulary suited for a larger audience? %3$sYoast SEO Premium will tell you!%4$s"
msgstr "%1$sComplexidade da palavra%2$s: seu vocabulário é adequado para um público maior? %3$sYoast SEO Premium lhe dirá!%4$s"

#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/ai-generator.js:62
#: js/dist/block-editor.js:184 js/dist/externals-components.js:123
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:175 js/dist/externals/componentsNew.js:563
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: admin/class-yoast-form.php:931
msgid "Unlock with Premium!"
msgstr "Desbloqueie com Premium!"

#: js/dist/integrations-page.js:10 js/dist/integrations-page.js:14
#: js/dist/integrations-page.js:16 js/dist/integrations-page.js:19
#: js/dist/new-settings.js:52 js/dist/new-settings.js:54
msgid "Plugin not detected"
msgstr "Plugin não encontrado"

#: js/dist/integrations-page.js:10 js/dist/integrations-page.js:14
#: js/dist/integrations-page.js:16 js/dist/new-settings.js:52
msgid "Integration active"
msgstr "Integração ativa"

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: integration name
#. translators: 1: Yoast SEO, 2: ACF
#: js/dist/integrations-page.js:2 js/dist/integrations-page.js:14
#: js/dist/integrations-page.js:17
msgid "%1$s integrates with %2$s"
msgstr "%1$s integra-se com %2$s"

#. translators: 1: ACF, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:15
msgid "Activate %1$s Content Analysis for %2$s"
msgstr "Ative a análise de conteúdo de %1$s para %2$s"

#. translators: 1: ACF, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:16
msgid "Install %1$s Content Analysis for %2$s"
msgstr "Instale a análise de conteúdo de %1$s para %2$s"

#: js/dist/integrations-page.js:3 js/dist/integrations-page.js:18
msgid "Network Disabled"
msgstr "Rede desativada"

#: js/dist/integrations-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:20
msgid "Integration unavailable for multisites"
msgstr "Integração indisponível para multisites"

#: js/dist/integrations-page.js:10 js/dist/integrations-page.js:27
#: js/dist/integrations-page.js:34
msgid "Enable integration"
msgstr "Ativar integração"

#: js/dist/integrations-page.js:46
msgid "Recommended integrations"
msgstr "Integrações recomendadas"

#: js/dist/integrations-page.js:47
msgid "Plugin integrations"
msgstr "Integrações de plugins"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:265
msgid "Front-end SEO inspector"
msgstr "Inspetor de SEO front-end"

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "We took the liberty of using your website name and logo for the organization name and logo. Feel free to change them below."
msgstr "Tomamos a liberdade de usar o nome e o logotipo do seu site para o nome e o logotipo da organização. Sinta-se à vontade para alterá-los abaixo."

#. translators: %1$s expands to the schema type, e.g. "Web Page" or "Blog
#. Post".
#: js/dist/new-settings.js:596
msgid "%1$s (default)"
msgstr "%1$s (padrão)"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/ai-content-planner.js:286 js/dist/ai-generator.js:273
#: js/dist/block-editor.js:184 js/dist/block-editor.js:573
#: js/dist/classic-editor.js:482 js/dist/editor-modules.js:380
#: js/dist/externals-components.js:391 js/dist/externals/aiFrontend.js:169
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:170 js/dist/general-page.js:62
#: js/dist/general-page.js:68 js/dist/new-settings.js:16
#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorar"

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "Automatically add content to your RSS. This enables you to add links back to your blog and your blog posts, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Adicione conteúdo automaticamente ao seu RSS. Isso permite que você adicione links de volta ao seu blog e às postagens do blog, ajudando os mecanismos de pesquisa a identificá-lo como a fonte original do conteúdo."

#. translators: %1$s expands to an opening emphasis tag. %2$s expands to a
#. closing emphasis tag.
#: js/dist/new-settings.js:523
msgid "The %1$sSite image%2$s requires Open Graph data, which is currently disabled in the ‘Social sharing’ section in %3$sSite features%4$s."
msgstr "A %1$simagem do site%2$s requer dados do Open Graph, que estão atualmente desativados na seção 'Compartilhamento social' em %3$srecursos do site%4$s."

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag. %2$s expands to a
#. closing strong tag. %3$s expands to the recommended image size.
#: js/dist/new-settings.js:69 js/dist/new-settings.js:128
#: js/dist/new-settings.js:175 js/dist/new-settings.js:286
#: js/dist/new-settings.js:329 js/dist/new-settings.js:354
#: js/dist/new-settings.js:450 js/dist/new-settings.js:552
#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Recommended size for this image is %1$s%3$s%2$s"
msgstr "O tamanho recomendado para esta imagem é %1$s%3$s%2$s"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:522
msgid "Title separator"
msgstr "Separador de título"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:523
msgid "Site image"
msgstr "Imagem do site"

#: js/dist/new-settings.js:523
msgid "This image is used as a fallback for posts/pages that don't have any images set."
msgstr "Esta imagem é usada como alternativa para postagens/páginas que não possuem imagens definidas."

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Unavailable for sub-sites"
msgstr "Indisponível para subsites"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Network disabled"
msgstr "Rede desativada"

#: js/dist/new-settings.js:523
msgid "Site preferences"
msgstr "Preferências do site"

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "Tell us which features you want to use."
msgstr "Diga-nos quais recursos você deseja usar."

#: js/dist/new-settings.js:532
msgid "Site structure"
msgstr "Estrutura do site"

#: js/dist/new-settings.js:532
msgid "Social sharing"
msgstr "Compartilhamento social"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:529
msgid "Open Graph data"
msgstr "Dados do Open Graph"

#: js/dist/new-settings.js:529
msgid "Allows for X to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Permite que o X exiba uma visualização com imagens e um trecho de texto quando um link para o seu site for compartilhado."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:529
msgid "Slack sharing"
msgstr "Compartilhamento de Slack"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:529
msgid "REST API endpoint"
msgstr "Endpoint da API REST"

#: js/dist/new-settings.js:529
msgid "This Yoast SEO REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use Yoast SEO for all their SEO meta output."
msgstr "Este endpoint Yoast SEO REST API fornece todos os metadados de que você precisa para um URL específico. Isso tornará muito fácil para sites WordPress headless usarem Yoast SEO para todos os seus resultados de meta de SEO."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:524
msgid "Restrict advanced settings for authors"
msgstr "Restringir configurações avançadas para autores"

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO"
#: js/dist/new-settings.js:525
msgid "By default only editors and administrators can access the Advanced and Schema section of the %1$s sidebar or metabox. Disabling this allows access to all users."
msgstr "Por padrão, apenas editores e administradores podem acessar a seção Avançado e dados estruturados da barra lateral ou metabox do %1$s. Desativar isso permite o acesso a todos os usuários."

#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Verify your site with different tools. This will add a verification meta tag to your homepage. You can find instructions on how to verify your site for each platform by following the link in the description."
msgstr "Verifique seu site com diferentes ferramentas. Isso adicionará uma meta tag de verificação à sua página inicial. Você pode encontrar instruções sobre como verificar seu site para cada plataforma seguindo o link na descrição."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:577
msgid "Baidu"
msgstr "Baidu"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: js/dist/new-settings.js:580
msgid "Get your verification code in %1$sBaidu Webmaster tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação em %1$sBaidu Webmaster tools%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:577 js/dist/new-settings.js:580
#: js/dist/new-settings.js:583 js/dist/new-settings.js:586
#: js/dist/new-settings.js:589 js/dist/new-settings.js:592
msgid "Add verification code"
msgstr "Adicionar código de verificação"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:580
msgid "Bing"
msgstr "Bing"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: js/dist/new-settings.js:583
msgid "Get your verification code in %1$sBing Webmaster tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação em %1$sBing Webmaster tools%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: js/dist/new-settings.js:586
msgid "Get your verification code in %1$sGoogle Search console%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação no %1$sGoogle Search console%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: js/dist/new-settings.js:589
msgid "Claim your site over at %1$sPinterest%2$s."
msgstr "Reivindique seu site em %1$sPinterest%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:589
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags,
#. respectively.
#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "Get your verification code in %1$sYandex Webmaster tools%2$s."
msgstr "Obtenha seu código de verificação em %1$sYandex Webmaster tools%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "Great! Your settings were saved successfully."
msgstr "Excelente! Suas configurações foram salvas com sucesso."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "Oops! Something went wrong while saving."
msgstr "Ops! Algo deu errado enquanto economizava."

#: admin/metabox/class-metabox-section-inclusive-language.php:30
#: js/dist/externals-components.js:441
msgid "Inclusive language"
msgstr "Linguagem inclusiva"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:87 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Inclusive language analysis"
msgstr "Análise de linguagem inclusiva"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
msgid "The inclusive language analysis offers suggestions to write more inclusive copy."
msgstr "A análise de linguagem inclusiva oferece sugestões para escrever textos mais inclusivos."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91
msgid "Discover why inclusive language is important for SEO."
msgstr "Descubra por que a linguagem inclusiva é importante para o SEO."

#: src/user-meta/framework/custom-meta/inclusive-language-analysis-disable.php:109
msgid "Disable inclusive language analysis"
msgstr "Desativar análise de linguagem inclusiva"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/inclusive-language-analysis-disable.php:115
msgid "Removes the inclusive language analysis section from the metabox and disables all inclusive language-related suggestions."
msgstr "Remove a seção de análise de linguagem inclusiva da metabox e desativa todas as sugestões relacionadas a linguagem inclusiva."

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
msgid "Inclusive language:"
msgstr "Linguagem inclusiva:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: js/dist/externals-components.js:439 js/dist/externals-components.js:441
msgid "Learn more about the inclusive language analysis"
msgstr "Saiba mais sobre a análise de linguagem inclusiva"

#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag.
#: js/dist/externals-components.js:440
msgid "%1$sInclusive language%2$s: We haven't detected any potentially non-inclusive phrases. Great work!"
msgstr "%1$sIdioma inclusivo%2$s: não detectamos nenhuma frase potencialmente não inclusiva. Ótimo trabalho!"

#: js/dist/externals-components.js:440
msgid "We noticed that you are using a multilingual plugin. Please be aware that this analysis feedback is intended only for texts written in English."
msgstr "Notamos que você está usando um plugin multilíngue. Esteja ciente de que este feedback de análise é destinado apenas para textos escritos em inglês."

#. translators: 1: Semrush
#: js/dist/integrations-page.js:32
msgid "Find out what your audience is searching for with %s data right in your sidebar."
msgstr "Descubra o que seu público está procurando com os dados %s diretamente na sua barra lateral."

#. translators: 1: Wincher
#: js/dist/integrations-page.js:34
msgid "Keep an eye on how your posts are ranking by connecting to your %s account."
msgstr "Fique de olho na classificação de suas postagens conectando-se à sua conta %s."

#. translators: 1: Yoast SEO; 2: bold open tag; 3: Elementor; 4: bold close
#. tag.
#: js/dist/integrations-page.js:21
msgid "Get %1$s tools and functionality in %2$s%3$s%4$s"
msgstr "Tenha ferramentas %1$s e funcionalidade em %2$s%3$s%4$s"

#: js/dist/integrations-page.js:21
msgid "Take advantage of your favorite SEO & content analysis tools with your favorite page builder."
msgstr "Aproveite suas ferramentas favoritas de SEO e análise de conteúdo com seu construtor de páginas favorito."

#. translators: 1: bold open tag; 2: Jetpack; 3: bold close tag; 4: Yoast.
#: js/dist/integrations-page.js:22
msgid "Get the most out of %1$s%2$s%3$s and %4$s, together"
msgstr "Aproveite ao máximo %1$s%2$s%3$s e %4$s juntos"

#: js/dist/integrations-page.js:22
msgid "Upgrade your meta tags and social previews and manage your SEO settings in one place."
msgstr "Atualize suas metatags e visualizações sociais e gerencie suas configurações de SEO em um só lugar."

#. translators: 1: Algolia, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:24
msgid "Connect your %1$s account to improve your site’s search results using %2$s data."
msgstr "Conecte sua conta %1$s para melhorar os resultados de pesquisa do seu site usando dados %2$s."

#: js/dist/integrations-page.js:25
msgid "Improve your technical SEO, meta tags and unlock more SEO ecommerce tools."
msgstr "Melhore seu SEO técnico, metatags e desbloqueie mais ferramentas de comércio eletrônico de SEO."

#. translators: 1: ACF
#: js/dist/integrations-page.js:27
msgid "Use %s fields to power your meta tags and templates, and analyze all of your content."
msgstr "Use os campos %s para potencializar suas metatags e modelos e analise todo o seu conteúdo."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The selected media type is not valid. Supported types are: JPG, PNG, WEBP and GIF."
msgstr "O tipo de mídia selecionado não é válido. Os tipos suportados são: JPG, PNG, WEBP e GIF."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. Posts.
#. translators: %1$s expands to the taxonomy plural, e.g. Categories.
#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#. translators: %1$s expands to "author archives".
#. translators: %1$s expands to "date archives".
#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:88 js/dist/new-settings.js:157
#: js/dist/new-settings.js:198 js/dist/new-settings.js:309
msgid "Show %1$s in search results"
msgstr "Mostrar %1$s nos resultados da pesquisa"

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO". %2$s expands to the taxonomy
#. plural, e.g. Categories.
#: js/dist/new-settings.js:28
msgid "Enable %1$s for %2$s"
msgstr "Ativar %1$s para %2$s"

#: js/dist/new-settings.js:24
msgid "Archive SEO title"
msgstr "Título de SEO do arquivo"

#: js/dist/new-settings.js:24
msgid "Archive meta description"
msgstr "Metadescrição do arquivo"

#: js/dist/new-settings.js:24
msgid "Archive breadcrumbs title"
msgstr "Título do arquivo breadcrumbs"

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. Posts.
#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#: js/dist/new-settings.js:27 js/dist/new-settings.js:108
msgid "Show the archive for %1$s in search results"
msgstr "Mostrar o arquivo de %1$s nos resultados da pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:27
msgid "Archive social title"
msgstr "Título social do arquivo"

#: js/dist/new-settings.js:27
msgid "Archive social description"
msgstr "Arquivar descrição social"

#: js/dist/new-settings.js:27
msgid "Archive social image"
msgstr "Arquivar imagem social"

#: js/dist/new-settings.js:14
msgid "Oh no! It seems your form contains invalid data. Please review the following fields:"
msgstr "Oh não! Parece que seu formulário contém dados inválidos. Revise os seguintes campos:"

#. translators: %1$s expands to an opening emphasis tag. %2$s expands to a
#. closing emphasis tag.
#: js/dist/new-settings.js:20 js/dist/new-settings.js:355
msgid "The %1$ssocial image%2$s, %1$ssocial title%2$s and %1$ssocial description%2$s require Open Graph data, which is currently disabled in the ‘Social sharing’ section in %3$sSite features%4$s."
msgstr "%1$sImagem social%2$s, %1$sTítulo social%2$s e %1$sdescrição social%2$s requerem dados do Open Graph, atualmente desativados na seção ‘Compartilhamento social’ em %3$sRecursos do site%4$s."

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:71
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. %1$sPlease do this first%2$s."
msgstr "Você não definiu uma página da Loja nas configurações do WooCommerce. %1$sFaça isso primeiro%2$s."

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/block-editor.js:593
#: js/dist/classic-editor.js:482 js/dist/new-settings.js:82
#: js/dist/new-settings.js:102 js/dist/new-settings.js:151
#: js/dist/new-settings.js:192 js/dist/new-settings.js:303
#: js/dist/new-settings.js:330 js/dist/new-settings.js:354
#: js/dist/new-settings.js:403
msgid "Search appearance"
msgstr "Aparência de pesquisa"

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#. translators: %1$s expands to "author archives".
#: js/dist/new-settings.js:91 js/dist/new-settings.js:201
msgid "Disabling this means that %1$s will not be indexed by search engines and will be excluded from XML sitemaps."
msgstr "Desativar isso significa que %1$s não será indexado pelos mecanismos de pesquisa e será excluído dos sitemaps XML."

#: js/dist/new-settings.js:95 js/dist/new-settings.js:117
#: js/dist/new-settings.js:164 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Additional settings"
msgstr "Configurações adicionais"

#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:96
msgid "Add custom fields to page analysis"
msgstr "Adicionar campos personalizados para análise de página."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. Posts.
#: js/dist/new-settings.js:99
msgid "%1$s archive"
msgstr "arquivo %1$s"

#. translators: %1$s expands to the post type singular, e.g. post.
#: js/dist/new-settings.js:102
msgid "These settings are specifically for optimizing your %1$s archive."
msgstr "Essas configurações são especificamente para otimizar seu arquivo %1$s."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#: js/dist/new-settings.js:105
msgid "Determine how your %1$s archive should look in search engines."
msgstr "Escolha como seu arquivo %1$s deve aparecer nos mecanismos de pesquisa."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#: js/dist/new-settings.js:111
msgid "Disabling this means that the archive for %1$s will not be indexed by search engines and will be excluded from XML sitemaps."
msgstr "Desativar isso significa que o arquivo de %1$s não será indexado pelos mecanismos de pesquisa e será excluído dos sitemaps XML."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#: js/dist/new-settings.js:114
msgid "Determine how your %1$s archive should look on social media."
msgstr "Escolha como seu arquivo %1$s deve aparecer nas redes sociais."

#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: js/dist/new-settings.js:129
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s. Show or hide that prefix in category URLs."
msgstr "URLs de categoria no WordPress contêm um prefixo, geralmente %s. Isso ativa esse prefixo, apenas para categorias."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:143
msgid "Show the categories prefix in the slug"
msgstr "Mostrar o prefixo das categorias no slug"

#: js/dist/new-settings.js:354
msgid "Determine how your homepage should look on social media."
msgstr "Determine como sua página inicial deve aparecer nas mídias sociais."

#: js/dist/new-settings.js:357
msgid "Determine how your homepage should look in the search results and on social media. This is what people probably will see when they search for your brand name."
msgstr "Determine como sua página inicial deve aparecer nos resultados da pesquisa e nas mídias sociais. Isso é o que as pessoas provavelmente verão quando pesquisarem o nome da sua marca."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:156
msgid "Prevent search engines from crawling site search URLs"
msgstr "Impedir que os mecanismos de pesquisa rastreiem os URLs de pesquisa do site"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:162
msgid "Prevent search engines from crawling /wp-json/"
msgstr "Impedir que os mecanismos de pesquisa rastreiem /wp-json/"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:189
#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove unused resources"
msgstr "Remover recursos não utilizados"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "WordPress loads lots of resources, some of which your site might not need. If you’re not using these, removing them can speed up your pages and save resources."
msgstr "O WordPress carrega muitos recursos, alguns dos quais seu site pode não precisar. Se você não os estiver usando, removê-los pode acelerar suas páginas e economizar recursos."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the name of the
#. class that could not be found.
#: src/loader.php:258
msgid "%1$s attempted to load the class %2$s but it could not be found."
msgstr "%1$s tentou carregar a classe %2$s, mas não foi possível encontrá-la."

#: js/dist/ai-consent.js:1 js/dist/ai-content-planner.js:60
#: js/dist/ai-generator.js:1 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:27 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/redirects.js:1 js/dist/support.js:4
msgid "We're very sorry, but it seems like the following error has interrupted our application:"
msgstr "Lamentamos muito, mas parece que o seguinte erro interrompeu nosso aplicativo:"

#: js/dist/ai-consent.js:1 js/dist/ai-content-planner.js:60
#: js/dist/ai-generator.js:1 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:27 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/redirects.js:1 js/dist/support.js:4
msgid "Contact support"
msgstr "Entre em contato com o suporte"

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#. translators: %1$s expands to the taxonomy plural, e.g. categories.
#: js/dist/new-settings.js:82 js/dist/new-settings.js:151
msgid "Determine how your %1$s should look in search engines and on social media."
msgstr "Escolha como seus %1$s devem aparecer nos mecanismos de pesquisa e nas mídias sociais."

#: js/dist/new-settings.js:91 js/dist/new-settings.js:160
#: js/dist/new-settings.js:201 js/dist/new-settings.js:312
#: js/dist/new-settings.js:339 js/dist/new-settings.js:412
msgid "Read more about the search results settings"
msgstr "Leia mais sobre as configurações de resultados de pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:164
msgid "Author archive"
msgstr "Arquivo do autor"

#. translators: %1$s expands to "author archive". %2$s expands to an example
#. URL, e.g. https://example.com/author/example/. %3$s and %4$s expand to
#. opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:186
msgid "If you're running a one author blog, the %1$s (e.g. %2$s) will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %3$sduplicate content problem%4$s. If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or prevent it from showing up in search results."
msgstr "Se você estiver executando um blog de um autor, os %1$s (por exemplo, %2$s) serão exatamente iguais à sua página inicial. Isso é chamado de %3$sproblema de conteúdo duplicado%4$s. Se for esse o caso do seu site, você pode optar por desativá-lo (o que o redireciona para a página inicial) ou impedir que apareça nos resultados da pesquisa."

#. translators: %1$s expands to "author archives".
#. translators: %1$s expands to "date archives".
#: js/dist/new-settings.js:195 js/dist/new-settings.js:306
msgid "Determine how your %1$s should look in search engines."
msgstr "Escolha como seus %1$s devem aparecer nos mecanismos de pesquisa."

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Show archives for authors without posts in search results"
msgstr "Mostrar arquivos para autores sem postagens nos resultados da pesquisa"

#. translators: %1$s expands to "author archives".
#: js/dist/new-settings.js:207
msgid "Disabling this means that %1$s without any posts will not be indexed by search engines and will be excluded from XML sitemaps."
msgstr "Desativar isso significa que %1$s sem posts não serão indexados pelos mecanismos de pesquisa e serão excluídos dos sitemaps XML."

#. translators: %1$s expands to "date archives".
#: js/dist/new-settings.js:315
msgid "Determine how your %1$s should look on social media by default."
msgstr "Escolha como seus %1$s devem aparecer nas mídias sociais por padrão."

#. translators: %1$s expands to "Date archives". %2$s expands to an example
#. URL, e.g. https://example.com/author/example/. %3$s expands to "date
#. archives".
#: js/dist/new-settings.js:297
msgid "%1$s (e.g. %2$s) are based on publication dates. From an SEO perspective, the posts in these archives have no real relation to the other posts except for their publication dates, which doesn’t say much about the content. They could also lead to duplicate content issues. This is why we recommend you to disable %3$s."
msgstr "%1$s (por exemplo, %2$s) são baseados em datas de publicação. Do ponto de vista de SEO, as postagens nesses arquivos não têm relação real com as outras postagens, exceto pelas datas de publicação, o que não diz muito sobre o conteúdo. Eles também podem levar a problemas de conteúdo duplicado. É por isso que recomendamos que você desabilite %3$s."

#. translators: %1$s expands to "Date archives".
#: js/dist/new-settings.js:303
msgid "%1$s can cause duplicate content issues. For most sites, we recommend that you disable this setting."
msgstr "%1$s pode causar problemas de conteúdo duplicado. Para a maioria dos sites, recomendamos que você desative essa configuração."

#. translators: %1$s expands to "date archives".
#. translators: %1$s expands to "formats".
#: js/dist/new-settings.js:312 js/dist/new-settings.js:339
msgid "Disabling this means that %1$s will not be indexed by search engines and will be excluded from XML sitemaps. We recommend that you disable this setting."
msgstr "Desativar isso significa que %1$s não será indexado pelos mecanismos de pesquisa e será excluído dos sitemaps XML. Recomendamos que você desative essa configuração."

#: js/dist/new-settings.js:330
msgid "Format-based archives can cause duplicate content issues. For most sites, we recommend that you disable this setting."
msgstr "Arquivos baseados em formato podem causar problemas de conteúdo duplicado. Para a maioria dos sites, recomendamos que você desative essa configuração."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#. %3$s expands to "media". %4$s expand to "Yoast SEO". %5$s expand to
#. "WordPress".
#: js/dist/new-settings.js:394
msgid "When you upload media (e.g. an image or video), %5$s automatically creates a %3$s page (attachment URL) for it. These pages are quite empty and could cause %1$sthin content problems and lead to excess pages on your site%2$s. Therefore, %4$s disables them by default (and redirects the attachment URL to the media itself)."
msgstr "Quando você carrega mídia (por exemplo, uma imagem ou vídeo), %5$s cria automaticamente uma página %3$s (URL de anexo) para ela. Essas páginas estão bastante vazias e podem causar %1$s problemas de conteúdo fino e levar a um excesso de páginas em seu site%2$s. Portanto, %4$s os desabilita por padrão (e redireciona o URL do anexo para a própria mídia)."

#. translators: %1$s expands to "Media".
#: js/dist/new-settings.js:397
msgid "%1$s pages"
msgstr "%1$s páginas"

#. translators: %1$s expands to "media".
#: js/dist/new-settings.js:403
msgid "We recommend keeping %1$s pages disabled. This will cause all attachment URLs to be redirected to the media itself."
msgstr "Recomendamos manter as páginas %1$s desativadas. Isso fará com que todos os URLs de anexo sejam redirecionados para a própria mídia."

#. translators: %1$s expands to "media".
#: js/dist/new-settings.js:409
msgid "Show %1$s pages in search results"
msgstr "Mostrar %1$s páginas nos resultados da pesquisa"

#. translators: %1$s expands to "media".
#: js/dist/new-settings.js:412
msgid "Disabling this means that %1$s pages created by WordPress will not be indexed by search engines and will be excluded from XML sitemaps."
msgstr "Desativar isso significa que %1$s páginas criadas pelo WordPress não serão indexadas pelos mecanismos de pesquisa e serão excluídas dos sitemaps XML."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag. %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: js/dist/new-settings.js:459
msgid "This field updates the %1$stagline in your WordPress settings%2$s."
msgstr "Este campo atualiza a %1$sdescrição em suas configurações do WordPress%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:522
msgid "Configure the basics for your website."
msgstr "Configure o básico para o seu site."

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Show less"
msgstr "Mostre menos"

#: js/dist/new-settings.js:43
msgid "Show more"
msgstr "Mostrar mais"

#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"

#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "Categories & tags"
msgstr "Categorias e tags"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:43
msgid "Media pages"
msgstr "Páginas de mídia"

#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "There are unsaved changes on this page. Leaving means that those changes will be lost. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Há alterações não salvas nesta página. Sair significa que essas alterações serão perdidas. Tem certeza de que deseja sair desta página?"

#. Translators: %1$s expands to a starting `b` tag, %2$s expands to a closing
#. `b` tag and %3$s expands to `Yoast SEO Premium`.
#: js/dist/block-editor.js:529 js/dist/classic-editor.js:228
msgid "%1$s%3$s%2$s will help you assess the formality level of your text."
msgstr "%1$s%3$s%2$s irá ajudá-lo a avaliar o nível de formalidade do seu texto."

#: js/dist/block-editor.js:532 js/dist/classic-editor.js:231
msgid "Read more about text formality."
msgstr "Leia mais sobre a formalidade do texto."

#: js/dist/block-editor.js:532 js/dist/classic-editor.js:231
msgid "Text formality"
msgstr "Formalidade do texto"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:522
#: js/dist/new-settings.js:592
msgid "Site basics"
msgstr "Noções básicas do site"

#: js/dist/new-settings.js:34
msgid "User"
msgstr "Usuário"

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The verification code is not valid. Please use only letters, numbers, underscores and dashes."
msgstr "O código de verificação não é válido. Por favor, use apenas letras, números, sublinhados e traços."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The verification code is not valid. Please use only the letters A to F, numbers, underscores and dashes."
msgstr "O código de verificação não é válido. Por favor, use apenas as letras de A a F, números, sublinhados e traços."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The profile is not valid. Please enter a valid URL."
msgstr "O perfil não é válido. Por favor, insira um URL válido."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The profile is not valid. Please use only 1–25 letters, numbers and underscores or enter a valid X URL."
msgstr "O perfil não é válido. Use apenas 1–25 letras, números e sublinhados ou insira um URL válido do X."

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar modificações"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "No users found."
msgstr "Nenhum usuário encontrado."

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Searching users…"
msgstr "Procurando usuários…"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Failed to retrieve users."
msgstr "Falha ao recuperar usuários."

#: js/dist/ai-consent.js:1 js/dist/ai-content-planner.js:60
#: js/dist/ai-generator.js:1 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:27 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/redirects.js:1 js/dist/support.js:4
msgid "Something went wrong. An unexpected error occurred."
msgstr "Algo deu errado. Um erro inesperado ocorreu."

#: js/dist/ai-consent.js:1 js/dist/ai-content-planner.js:60
#: js/dist/ai-generator.js:1 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:27 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/redirects.js:1 js/dist/support.js:4
msgid "Unfortunately, this means that any unsaved changes in this section will be lost. You can try and refresh this page to resolve the problem. If this error still occurs, please get in touch with our support team, and we'll get you all the help you need!"
msgstr "Infelizmente, isso significa que todas as alterações não salvas serão perdidas. Você pode tentar atualizar esta página para resolver o problema. Se esse erro ainda ocorrer, entre em contato com nossa equipe de suporte e forneceremos toda a ajuda necessária!"

#: js/dist/ai-consent.js:1 js/dist/ai-content-planner.js:60
#: js/dist/ai-generator.js:1 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:27 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/redirects.js:1 js/dist/support.js:4
msgid "Refresh this page"
msgstr "Atualizar esta página"

#. translators: %1$s expands to "author archive".
#: js/dist/new-settings.js:192
msgid "Disabling this will redirect the %1$s to your site's homepage."
msgstr "Desativar isso redirecionará %1$s para a página inicial do seu site."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Configure the appearance and behavior of %1$syour breadcrumbs%2$s."
msgstr "Configure a aparência e comportamento de %1$syour breadcrumbs%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Breadcrumb appearance"
msgstr "Aparência do breadcrumb"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Choose the general appearance of your breadcrumbs."
msgstr "Escolha a aparência geral de seus breadcrumbs."

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Add separator"
msgstr "Adicionar separador"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Add anchor text"
msgstr "Adicionar texto âncora"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Add prefix"
msgstr "Adicionar prefixo"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Prefix for search page breadcrumbs"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs da página de pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Breadcrumb for 404 page"
msgstr "Breadcrumb para página 404"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Breadcrumbs for post types"
msgstr "Caminhos de navegação para tipos de post"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Choose which Taxonomy you wish to show in the breadcrumbs for Post types."
msgstr "Escolha qual taxonomia você deseja mostrar nos caminhos de navegação para os tipos de post."

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Breadcrumbs para taxonomias"

#: js/dist/new-settings.js:214
msgid "Choose which Post type you wish to show in the breadcrumbs for Taxonomies."
msgstr "Escolha qual tipo de post você deseja mostrar nos caminhos de navegação para taxonomias."

#: js/dist/new-settings.js:217
msgid "You can always choose to enable/disable them for your theme below. This setting will not apply to breadcrumbs inserted through a widget, a block or a shortcode."
msgstr "Você sempre pode optar por ativá-los/desabilitá-los para o seu tema abaixo. Esta configuração não se aplica a breadcrumbs inseridos por meio de um widget, um bloco ou um shortcode."

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:217
msgid "Enable breadcrumbs for your theme"
msgstr "Habilite breadcrumbs para o seu tema"

#. translators: %1$s expands to an example within a code tag.
#: js/dist/new-settings.js:218
msgid "E.g., %1$s"
msgstr "Por exemplo, %1$s"

#. translators: %1$s and %2$s both expand to an example within a code tag.
#: js/dist/new-settings.js:219
msgid "E.g., %1$s and %2$s"
msgstr "Por exemplo, %1$s e %2$s"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:220
msgid "Make your site more efficient and more environmentally friendly by preventing search engines from crawling things they don’t need to, and by removing unused WordPress features. %1$sLearn more about crawl settings and how they could benefit your site%2$s."
msgstr "Torne seu site mais eficiente e ecologicamente correto, impedindo que os mecanismos de pesquisa rastreiem coisas desnecessárias e removendo recursos não utilizados do WordPress. %1$sSaiba mais sobre as configurações de rastreamento e como elas podem beneficiar seu site%2$s."

#. translators: %1$s expands to `<head>` within a <code> tag.
#: js/dist/new-settings.js:221
msgid "WordPress adds a lot of links and content to your site's %1$s and HTTP headers. For most websites you can safely disable all of these, which can help to save bytes, electricity, and trees."
msgstr "O WordPress adiciona muitos links e conteúdo aos cabeçalhos HTTP e %1$s do seu site. A maioria das pessoas pode desabilitar tudo isso com segurança, o que pode ajudar a economizar bytes, eletricidade e árvores."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Add a ‘disallow’ rule to your robots.txt file to prevent crawling by Common Crawl CCBot."
msgstr "Adicione uma regra de ‘disallow’ ao seu arquivo robots.txt para evitar o rastreamento pelo Common Crawl CCBot."

#. translators: %1$s expands to an example part of a URL, surrounded by a
#. <code> tag.
#: js/dist/new-settings.js:225
msgid "Users and search engines may often request your URLs whilst using query parameters, like %1$s. These can be helpful for tracking, filtering, and powering advanced functionality - but they come with a performance and SEO ‘cost’. Sites which don’t rely on URL parameters might benefit from using these options."
msgstr "Os usuários e os mecanismos de pesquisa geralmente solicitam seus URLs enquanto usam parâmetros de consulta, como %1$s. Eles podem ser úteis para rastrear, filtrar e potencializar funcionalidades avançadas - mas eles vêm com um desempenho e um \"custo\" de SEO. Sites que não dependem de parâmetros de URL podem se beneficiar do uso dessas opções."

#. translators: %1$s expands to `<code>utm</code>`. %2$s expands to
#. `<code>#</code>`. %3$s expands to `<code>301</code>`. %4$s and %5$s both
#. expand to an example within a <code> tag.
#: js/dist/new-settings.js:240
msgid "Replaces %1$s tracking parameters with the (more performant) %2$s equivalent, via a %3$s redirect. E.g., %4$s will be redirected to %5$s"
msgstr "Substitui os parâmetros de rastreamento de %1$s pelo equivalente a %2$s (com melhor desempenho), por meio de um redirecionamento de %3$s. Por exemplo, %4$s será redirecionado para %5$s"

#. translators: %1$s expands to `<code>301</code>`. %2$s and %3$s both expand
#. to an example within a <code> tag.
#: js/dist/new-settings.js:251
msgid "Removes unknown URL parameters via a %1$s redirect. E.g., %2$s will be redirected to %3$s"
msgstr "Remove parâmetros de URL desconhecidos por meio de um redirecionamento %1$s. Por exemplo, %2$s será redirecionado para %3$s"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Crawl optimization"
msgstr "Otimização de rastreamento"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove unwanted metadata"
msgstr "Remova metadados indesejados"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove links to WordPress' internal 'shortlink' URLs for your posts."
msgstr "Remover links para URLs de 'links curtos' internos do WordPress para seus posts."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove links to the location of your site’s REST API endpoints."
msgstr "Remova os links para o local dos endpoints da API REST do seu site."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove links used by external systems for publishing content to your blog."
msgstr "Remova links usados por sistemas externos para publicar conteúdo em seu blog."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove links used for embedding your content on other sites."
msgstr "Remova links usados para incorporar seu conteúdo em outros sites."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove information about the plugins and software used by your site."
msgstr "Remova as informações sobre os plugins e programas usados pelo seu site."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove links which allow others sites to ‘ping’ yours when they link to you."
msgstr "Remova os links que permitem que outros sites façam 'ping' no seu quando estiverem vinculados a você."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Disable unwanted content formats"
msgstr "Desative formatos de conteúdo indesejados"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "WordPress outputs your content in many different formats, across many different URLs (like RSS feeds of your posts and categories). It’s generally good practice to disable the formats you’re not actively using."
msgstr "O WordPress gera seu conteúdo em muitos formatos diferentes, em vários URLs diferentes (como feeds RSS de seus posts e categorias). Geralmente, é uma boa prática desativar os formatos que você não está usando ativamente."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide an overview of your recent posts."
msgstr "Remover URLs que fornecem uma visão geral de seus posts recentes."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide an overview of recent comments on your site."
msgstr "Remova URLs que fornecem uma visão geral dos comentários recentes em seu site."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Also disables post comment feeds."
msgstr "Também desativa os feeds de comentários do post."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about recent comments on each post."
msgstr "Remover URLs que fornecem informações sobre comentários recentes em cada post."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about recent posts by specific authors."
msgstr "Remover URLs que fornecem informações sobre seus posts recentes de autores específicos."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about your recent posts, for each post type."
msgstr "Remover URLs que fornecem informações sobre seus posts recentes, para cada tipo de postagem."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about your recent posts, for each category."
msgstr "Remover URLs que fornecem informações sobre seus posts recentes, para cada categoria."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about your recent posts, for each tag."
msgstr "Remover URLs que fornecem informações sobre seus posts recentes, para cada tag."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about your recent posts, for each custom taxonomy."
msgstr "Remover URLs que fornecem informações sobre seus posts recentes, para cada taxonomia personalizada."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide information about your search results."
msgstr "Remova URLs que fornecem informações sobre seus resultados de pesquisa."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove URLs which provide alternative (legacy) formats of all of the above."
msgstr "Remova URLs que fornecem formatos alternativos (herdados) de todos os itens acima."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove JavaScript used for converting emoji characters in older browsers."
msgstr "Remova o JavaScript usado para converter caracteres emoji em navegadores mais antigos."

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Add a ‘disallow’ rule to your robots.txt file to prevent crawling of WordPress' JSON API endpoints."
msgstr "Adicione uma regra de \"proibição\" ao seu arquivo robots.txt para impedir o rastreamento de endpoints da API JSON do WordPress."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Internal site search cleanup"
msgstr "Limpeza de pesquisa interna do site"

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Your internal site search can create lots of confusing URLs for search engines, and can even be used as a way for SEO spammers to attack your site. Most sites will benefit from experimenting with these protections and optimizations, even if you don’t have a search feature in your theme."
msgstr "Sua pesquisa interna no site pode criar muitos URLs confusos para os mecanismos de pesquisa e pode até ser usado como uma forma de spammers de SEO atacarem seu site. A maioria dos sites se beneficiará ao experimentar essas proteções e otimizações, mesmo que você não tenha um recurso de pesquisa em seu tema."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Enables advanced settings for protecting your internal site search URLs."
msgstr "Ativa as configurações avançadas para proteger os URLs de pesquisa interna do site."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Block internal site searches which contain complex and non-alphanumeric characters, as they may be part of a spam attack."
msgstr "Bloqueie pesquisas internas de sites que contenham caracteres complexos e não alfanuméricos, pois podem fazer parte de um ataque de spam."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Block internal site searches which match the patterns of known spam attacks."
msgstr "Bloqueie pesquisas internas de sites que correspondam aos padrões de ataques de spam conhecidos."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Prevent crawling of internal site search URLs"
msgstr "Impedir o rastreamento de URLs de pesquisa interna do site"

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Advanced: URL cleanup"
msgstr "Avançado: limpeza de URL"

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO page of the Permalink Cleanup features, %2$s expands to a closing
#. anchor tag.
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:204
msgid "These are expert features, so make sure you know what you're doing before removing the parameters. %1$sRead more about how your site can be affected%2$s."
msgstr "Esses são recursos especializados, portanto, certifique-se de saber o que está fazendo antes de remover os parâmetros. %1$sLeia mais sobre como seu site pode ser afetado%2$s."

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:357
msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s."
msgstr "Você pode determinar o título e a descrição da página do blog %1$seditando a própria página do blog%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:552
msgid "Other profiles"
msgstr "Outros perfis"

#: js/dist/general-page.js:34 js/dist/new-settings.js:552
msgid "E.g. https://facebook.com/yoast"
msgstr "E.g. https://facebook.com/yoast"

#: js/dist/new-settings.js:542
msgid "Please tell us more about your organization. This information will help Google to understand your website, and improve your chance of getting rich results."
msgstr "Conte-nos mais sobre sua organização. Essas informações ajudarão o Google a entender seu site e melhorar suas chances de obter resultados avançados."

#: js/dist/new-settings.js:552
msgid "Tell us if you have any other profiles on the web that belong to your organization. This can be any number of profiles, like YouTube, LinkedIn, Pinterest, or even Wikipedia."
msgstr "Informe-nos se você tiver outros perfis na web que pertençam à sua organização. Pode ser qualquer número de perfis, como YouTube, LinkedIn, Pinterest ou até Wikipedia."

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "E.g. https://example.com/yoast"
msgstr "Ex.: https://example.com/yoast"

#: js/dist/new-settings.js:555
msgid "Please tell us more about the person this site represents."
msgstr "Conte-nos mais sobre a pessoa que este site representa."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <span> tags.
#. %3$s and %4$s are replaced by opening and closing <a> tags. %5$s is replaced
#. by the selected user display name.
#: js/dist/new-settings.js:562
msgid "You have selected the user %1$s%5$s%2$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %3$sUpdate their profile to make sure the information is correct%4$s."
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s%5$s%2$s como a pessoa que este site representa. Suas informações de perfil de usuário agora serão usadas nos resultados da pesquisa. %3$sAtualize seu perfil para garantir que as informações estejam corretas%4$s."

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:522
msgid "Alternate website name"
msgstr "Nome do site alternativo"

#: js/dist/new-settings.js:522
msgid "Use the alternate website name for acronyms, or a shorter version of your website's name."
msgstr "Use o nome do site alternativo para acrônimos ou uma versão mais curta do nome do seu site."

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:545
msgid "Alternate organization name"
msgstr "Nome alternativo da organização"

#: js/dist/new-settings.js:545
msgid "Use the alternate organization name for acronyms, or a shorter version of your organization's name."
msgstr "Use o nome alternativo da organização para acrônimos ou uma versão mais curta do nome da sua organização."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:157
msgid "Redirect pretty URLs for search pages to raw format"
msgstr "Redirecione URLs bonitos para páginas de pesquisa para o formato bruto"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todas as alterações"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "You are about to discard all unsaved changes. All of your settings will be reset to the point where you last saved. Are you sure you want to do this?"
msgstr "Você está prestes a descartar todas as alterações não salvas. Todas as suas configurações serão redefinidas para o ponto onde você salvou pela última vez. Você tem certeza de que quer fazer isso?"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Yes, discard changes"
msgstr "Sim, descartar alterações"

#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/new-settings.js:12
msgid "No, continue editing"
msgstr "Não, continuar editando"

#: js/dist/new-settings.js:42
msgid "We couldn’t find anything with that term."
msgstr "Não encontramos nada com esse termo."

#. translators: %1$s expands to Premium.
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium or Yoast WooCommerce SEO.
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Yoast WooCommerce SEO.
#: js/dist/academy.js:13 js/dist/ai-content-planner.js:276
#: js/dist/ai-generator.js:56 js/dist/ai-generator.js:57
#: js/dist/ai-generator.js:275 js/dist/block-editor.js:174
#: js/dist/block-editor.js:488 js/dist/block-editor.js:544
#: js/dist/classic-editor.js:187 js/dist/classic-editor.js:453
#: js/dist/editor-modules.js:382 js/dist/externals-components.js:123
#: js/dist/externals-components.js:393 js/dist/externals-components.js:397
#: js/dist/externals-components.js:398 js/dist/new-settings.js:57
#: js/dist/new-settings.js:95 js/dist/new-settings.js:96
#: js/dist/new-settings.js:117 js/dist/new-settings.js:164
#: js/dist/new-settings.js:211 js/dist/new-settings.js:272
#: js/dist/new-settings.js:318 js/dist/new-settings.js:343
#: js/dist/new-settings.js:526 js/dist/new-settings.js:553
#: js/dist/new-settings.js:554 js/dist/new-settings.js:555
#: js/dist/redirects.js:4 js/dist/support.js:17
msgid "Unlock with %1$s"
msgstr "Desbloqueie com %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:28
#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:95
#: js/dist/new-settings.js:143 js/dist/new-settings.js:415
msgid "Enable SEO controls and assessments"
msgstr "Ativar controles e avaliações de SEO"

#: js/dist/new-settings.js:95 js/dist/new-settings.js:143
msgid "Show or hide our tools and controls in the content editor."
msgstr "Mostre ou oculte nossas ferramentas e controles no editor de conteúdo."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove shortlinks"
msgstr "Remover links curtos"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove REST API links"
msgstr "Remover links da API REST"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove RSD / WLW links"
msgstr "Remover links RSD/WLW"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove oEmbed links"
msgstr "Remover links oEmbed"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove generator tag"
msgstr "Remover etiqueta do gerador"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove powered by HTTP header"
msgstr "Remover alimentado por cabeçalho HTTP"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove global feed"
msgstr "Remover feed global"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove global comment feeds"
msgstr "Remover feeds de comentários globais"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove post comments feeds"
msgstr "Remover feeds de comentários do post"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove post authors feeds"
msgstr "Remover feeds de autores de posts"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove post type feeds"
msgstr "Remover feeds de tipo de post"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove category feeds"
msgstr "Remover feeds de categoria"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove tag feeds"
msgstr "Remover feeds de tags"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove custom taxonomy feeds"
msgstr "Remover feeds de taxonomia personalizados"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove search results feeds"
msgstr "Remover feeds de resultados de pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove Atom / RDF feeds"
msgstr "Remover feeds Atom / RDF"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove emoji scripts"
msgstr "Remover scripts de emoji"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Remove WP-JSON API"
msgstr "Remover API WP-JSON"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:275
msgid "Optimize Google Analytics utm tracking parameters"
msgstr "Otimize os parâmetros de rastreamento utm do Google Analytics"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:275
msgid "Remove unregistered URL parameters"
msgstr "Remover parâmetros de URL não registrados"

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:330
msgid "(e.g., %1$s)"
msgstr "(por exemplo, %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "Show or hide our tools and controls in the attachment editor."
msgstr "Mostre ou oculte nossas ferramentas e controles no editor de anexos."

#. translators: %1$s expands to an opening emphasis tag. %2$s expands to a
#. closing emphasis tag.
#: js/dist/new-settings.js:439
msgid "We're sorry, you're not allowed to edit the %1$swebsite name%2$s and %1$stagline%2$s."
msgstr "Você não tem permissão para editar o %1$stítulo do site%2$s e a %1$sdescrição%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:522
msgid "Site info"
msgstr "Informações do site"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:206 js/dist/general-page.js:12
#: js/dist/general-page.js:24 js/dist/integrations-page.js:3
#: js/dist/integrations-page.js:6 js/dist/integrations-page.js:18
#: js/dist/integrations-page.js:28 js/dist/introductions.js:13
#: js/dist/new-settings.js:56 js/dist/plans.js:3 js/dist/plans.js:7
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:38
#: js/dist/new-settings.js:532 js/dist/new-settings.js:592
msgid "Site features"
msgstr "Recursos do site"

#: js/dist/new-settings.js:56
msgid "Enable feature"
msgstr "Ativar recurso"

#: js/dist/new-settings.js:57
msgid "View the XML sitemap"
msgstr "Veja o mapa do site XML"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:38
#: js/dist/new-settings.js:574 js/dist/new-settings.js:592
msgid "Site connections"
msgstr "Conexões do site"

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts.
#. translators: %1$s expands to the taxonomy plural, e.g. categories.
#: js/dist/new-settings.js:36 js/dist/new-settings.js:38
msgid "Breadcrumbs for %1$s"
msgstr "Breadcrumbs para %1$s"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Show author archives in search results"
msgstr "Mostrar arquivos do autor nos resultados da pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Show format archives in search results"
msgstr "Mostrar arquivos de data nos resultados da pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Show media pages in search results"
msgstr "Mostrar páginas de mídia nos resultados da pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Internal search pages"
msgstr "Páginas de pesquisa interna"

#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Determine how the title of your internal search pages should look in the browser."
msgstr "Determine como o título de suas páginas de pesquisa interna deve aparecer no navegador."

#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "404 error pages"
msgstr "404 páginas de erro"

#: js/dist/new-settings.js:574
msgid "Determine how the title of your 404 error pages should look in the browser."
msgstr "Determine como o título de suas páginas de erro 404 deve aparecer no navegador."

#: src/commands/cleanup-command.php:81
msgid "The value for 'interval' must be a positive integer."
msgstr "O valor de 'intervalo' deve ser um número inteiro positivo."

#: src/commands/cleanup-command.php:84
msgid "The value for 'batch-size' must be a positive integer higher than equal to 1."
msgstr "O valor de 'tamanho do lote' deve ser um número inteiro positivo maior que igual a 1."

#. translators: %1$d is the number of records that are removed.
#: src/commands/cleanup-command.php:97
msgid "Cleaned up %1$d record."
msgid_plural "Cleaned up %1$d records."
msgstr[0] "Registro %1$d limpo."
msgstr[1] "%1$d registros limpos."

#. translators: %1$s is the site url of the site that is skipped. %2$s is Yoast
#. SEO.
#: src/commands/cleanup-command.php:146
msgid "Skipping %1$s. %2$s is not active on this site."
msgstr "Ignorando %1$s. %2$s não está ativo neste site."

#. translators: %1$s is the site url of the site that is cleaned up. %2$s is
#. the name of the cleanup task that is currently running.
#: src/commands/cleanup-command.php:159
msgid "Cleaning up %1$s [%2$s]"
msgstr "Limpando %1$s [%2$s]"

#. translators: %1$d is the number of records that were removed. %2$s is the
#. site url.
#: src/commands/cleanup-command.php:183
msgid "Cleaned up %1$d record from %2$s."
msgid_plural "Cleaned up %1$d records from %2$s."
msgstr[0] "Limpou %1$d registro de %2$s."
msgstr[1] "Limpou %1$d registros de %2$s."

#. translators: %s: expands to the post id
#: src/exceptions/indexable/post-not-built-exception.php:20
msgid "The post %s could not be indexed because it does not meet indexing requirements."
msgstr "A postagem %s não pôde ser indexada porque não atende aos requisitos de indexação."

#. translators: %s: expands to the post id
#: src/exceptions/indexable/post-not-built-exception.php:32
msgid "The post %s could not be indexed because it's post type is excluded from indexing."
msgstr "A postagem %s não pôde ser indexada porque seu tipo de postagem foi excluído da indexação."

#. translators: %s: expands to the term id
#: src/exceptions/indexable/term-not-built-exception.php:20
msgid "The term %s could not be built because it's not indexable."
msgstr "O termo %s não pôde ser criado porque não é indexável."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "We need to re-analyze some of your SEO data because of a change in the visibility of your post types. Please help us do that by running the SEO data optimization."
msgstr "Precisamos reanalisar alguns dos seus dados de SEO por causa de uma mudança na visibilidade dos seus tipos de post. Ajude-nos a fazer isso executando a otimização de dados de SEO."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:90
msgid "We need to re-analyze some of your SEO data because of a change in the visibility of your taxonomies. Please help us do that by running the SEO data optimization."
msgstr "Precisamos reanalisar alguns dos seus dados de SEO por causa de uma mudança na visibilidade das suas taxonomias. Ajude-nos a fazer isso executando a otimização de dados de SEO."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:226
msgid "not set"
msgstr "não configurado"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:232
msgid "Focus keyphrase: "
msgstr "Frase-chave do foco: "

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:468
msgid "SEO Tools"
msgstr "Ferramentas SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:513
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:572
msgid "Learn more SEO"
msgstr "Saiba mais SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:518
msgid "Improve your blog post"
msgstr "Melhore seu post de blog"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:523
msgid "Write better content"
msgstr "Escreva um conteúdo melhor"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:542
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:557
msgid "Yoast.com help section"
msgstr "Seção de ajuda do Yoast.com"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:562
msgid "Yoast Premium support"
msgstr "Suporte Yoast Premium"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:567
msgid "WordPress.org support forums"
msgstr "Fóruns de suporte do WordPress.org"

#. translators: %1$s and %3$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %4$s expands to the recommended maximum length of a text
#. without subheading.
#: js/dist/externals/analysis.js:182
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: The beginning of your text is longer than %4$d character and is not separated by any subheadings. %3$sAdd subheadings to improve readability.%2$s"
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: The beginning of your text is longer than %4$d characters and is not separated by any subheadings. %3$sAdd subheadings to improve readability.%2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "We could not save the website name. Please check the value."
msgstr "Não foi possível salvar o nome do site. Por favor, verifique o valor."

#. translators: 1: bold open tag; 2: Algolia; 3: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:23
msgid "Improve your internal search results with %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Melhore seus resultados de pesquisa interna com %1$s%2$s%3$s"

#. translators: 1: bold open tag; 2: WooCommerce; 3: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:25
msgid "Upgrade your %1$s%2$s%3$s SEO"
msgstr "Atualize seu %1$s%2$s%3$s SEO"

#. translators: 1: bold open tag; 2: ACF; 3: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:26
msgid "Integrate your custom fields and SEO data from %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Integre seus campos personalizados e dados de SEO de %1$s%2$s%3$s"

#. translators: 1: bold open tag; 2: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:35
msgid "Get %1$srich results for your events%2$s in Google search"
msgstr "Obtenha %1$sresultados ricos para seus eventos%2$s na pesquisa do Google"

#. translators: 1: The Events Calendar, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:36
msgid "%1$s integrates with %2$s's Schema API to get rich snippets for your events!"
msgstr "%1$s integra-se com a Schema API de %2$s para obter rich snippets para seus eventos!"

#. translators: 1: bold open tag; 2: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:37
msgid "Get %1$srich results for your podcast%2$s in Google search"
msgstr "Obtenha %1$s resultados ricos para seu podcast%2$s na pesquisa do Google"

#. translators: 1: Seriously Simple Podcasting, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:38
msgid "%1$s integrates with %2$s's Schema API to get rich snippets for your podcasts!"
msgstr "%1$s integra-se com a Schema API de %2$s para obter rich snippets para seus podcasts!"

#. translators: 1: bold open tag; 2: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:41
msgid "Get %1$srich results for your recipes%2$s in Google search"
msgstr "Obtenha %1$s resultados melhores para suas receitas%2$s na pesquisa do Google"

#. translators: 1: Seriously Simple Podcasting, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:42
msgid "%1$s integrates with %2$s's Schema API to get rich snippets for your recipes!"
msgstr "%1$s integra-se com a Schema API de %2$s para obter melhores trechos para suas receitas!"

#. translators: 1: bold open tag; 2: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:43
msgid "Get %1$srich product results%2$s in Google search"
msgstr "Obtenha %1$smelhores resultados de produtos%2$s na pesquisa do Google"

#. translators: 1: Yoast WooCommerce SEO
#: js/dist/integrations-page.js:44
msgid "Unlock rich snippets for your product pages by using %1$s."
msgstr "Desbloqueie melhores trechos para suas páginas de produtos usando %1$s."

#. translators: 1: bold open tag; 2: Semrush; 3: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:31
msgid "Use %1$s%2$s%3$s to do keyword research - without leaving your post"
msgstr "Use %1$s%2$s%3$s para fazer pesquisa de palavras-chave - sem sair de seu post"

#. translators: 1: bold open tag; 2: Wincher; 3: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:33
msgid "Track your rankings through time with %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Acompanhe suas classificações ao longo do tempo com %1$s%2$s%3$s"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:46
msgid "%s can integrate with other products, to help you further improve your website. You can enable or disable these integrations below."
msgstr "O %s pode se integrar a outros produtos para ajudá-lo a melhorar ainda mais seu site. Você pode ativar ou desativar essas integrações abaixo."

#: js/dist/integrations-page.js:46 js/dist/new-settings.js:55
msgid "Schema API integrations"
msgstr "Integrações do Schema API"

#. translators: 1: anchor tag linking to our schema API docs; 2: closing anchor
#. tag.
#: js/dist/integrations-page.js:47
msgid "Unlock rich results in Google search by using plugins that integrate with the %1$sYoast Schema API%2$s."
msgstr "Desbloqueie resultados avançados na pesquisa do Google usando plugins que se integram à %1$sYoast Schema API%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Unavailable for multisites"
msgstr "Indisponível para multisites"

#: js/dist/new-settings.js:41
msgid "⌘K"
msgstr "⌘K"

#: js/dist/new-settings.js:41
msgid "CtrlK"
msgstr "CtrlK"

#. translators: %d expands to the minimum number of characters needed
#. (numerical).
#: js/dist/new-settings.js:42
msgid "Please enter a search term with at least %d characters."
msgstr "Insira um termo de pesquisa com pelo menos %d caracteres."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <em> tags.
#: js/dist/new-settings.js:74
msgid "You can add multiple custom fields and separate them by using %1$senter%2$s or %1$scomma%2$s."
msgstr "Você pode adicionar vários campos personalizados e separá-los usando %1$senter%2$s ou %1$scomma%2$s."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts. %2$s and %3$s
#. expand to opening and closing anchor tag. %4$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:81
msgid "Determine how your %1$s should be described by default in %2$syour site's Schema.org markup%3$s. You can always change the settings for individual %1$s in the %4$s sidebar or metabox."
msgstr "Determine como seus %1$s devem ser descritos por padrão em %2$sna marcação Schema.org%3$s do seu site. Você sempre pode alterar as configurações de %1$s individuais na barra lateral ou metabox %4$s."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts. %2$s expands
#. to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:85
msgid "Determine what your %1$s should look like in the search results by default. You can always customize the settings for individual %1$s in the %2$s sidebar or metabox."
msgstr "Determine como seus %1$s devem aparecer nos resultados da pesquisa por padrão. Você sempre pode personalizar as configurações para %1$s individuais na barra lateral ou metabox %2$s."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. posts. %2$s expands
#. to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:94
msgid "Determine how your %1$s should look on social media by default. You can always customize the settings for individual %1$s in the %2$s sidebar or metabox."
msgstr "Determine como seus %1$s devem aparecer nas mídias sociais por padrão. Você sempre pode personalizar as configurações para %1$s individuais na barra lateral ou metabox %2$s."

#: js/dist/new-settings.js:96
msgid "Read more about our custom field analysis"
msgstr "Leia mais sobre nossa análise de campo personalizada"

#. translators: %1$s and %2$s expand to post type plurals in code blocks, e.g.
#. Posts Pages and Custom Post Type.
#: js/dist/new-settings.js:136
msgid "This taxonomy is used for %1$s and %2$s."
msgstr "Esta taxonomia é usada para %1$s e %2$s."

#. translators: %1$s expands to the post type plural in code block, e.g. Posts.
#: js/dist/new-settings.js:143
msgid "This taxonomy is used for %2$s."
msgstr "Esta taxonomia é usada para %2$s."

#. translators: %1$s expands to the post type plural, e.g. Posts. %2$s expands
#. to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:154
msgid "Determine what your %1$s should look like in the search results by default. You can always customize the settings for individual %1$s in the %2$s metabox."
msgstr "Determine como seus %1$s devem aparecer nos resultados da pesquisa por padrão. Você sempre pode personalizar as configurações para %1$s individuais na metabox %2$s."

#. translators: %1$s expands to the taxonomy plural, e.g. Categories. %2$s
#. expand to Yoast SEO.
#. translators: %1$s expands to "formats". %2$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:163 js/dist/new-settings.js:342
msgid "Determine how your %1$s should look on social media by default. You can always customize the settings for individual %1$s in the %2$s metabox."
msgstr "Determine como seus %1$s devem aparecer nas mídias sociais por padrão. Você sempre pode personalizar as configurações para %1$s individuais na metabox %2$s."

#. translators: %1$s expands to "author archives".
#. translators: %1$s expands to "date archives".
#: js/dist/new-settings.js:189 js/dist/new-settings.js:300
msgid "Enable %1$s"
msgstr "Ativar %1$s"

#. translators: %1$s expands to "author archives".
#: js/dist/new-settings.js:204
msgid "Show %1$s without posts in search results"
msgstr "Mostrar %1$s sem posts nos resultados da pesquisa"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#. %3$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:217
msgid "Not sure how to implement the %3$s breadcrumbs on your site? Read %1$sour help article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "Não sabe como implementar o breadcrumbs %3$s em seu site? Leia o artigo de ajuda %1$snosso artigo de ajuda sobre implementação de breadcrumbs%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:330
msgid "Enable format-based archives"
msgstr "Ativar arquivos baseados em formato"

#. translators: %1$s expands to "formats". %2$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:333
msgid "Determine how your %1$s should look in search engines. You can always customize the settings for individual %1$s in the %2$s metabox."
msgstr "Determine como seus %1$s devem aparecer nos mecanismos de pesquisa. Você sempre pode personalizar as configurações para %1$s individuais na metabox %2$s."

#: js/dist/new-settings.js:354
msgid "Determine how your homepage should look in the search results."
msgstr "Determine como sua página inicial deve aparecer nos resultados da pesquisa."

#. translators: %1$s expands to "media".
#: js/dist/new-settings.js:400
msgid "Enable %1$s pages"
msgstr "Ativar páginas %1$s"

#. translators: %1$s expands to "media". %3$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:406
msgid "Determine how your %1$s pages should look in search engines. You can always customize the settings for individual %1$s pages in the %2$s metabox."
msgstr "Determine como suas páginas %1$s devem aparecer nos mecanismos de pesquisa. Você sempre pode personalizar as configurações para páginas %1$s individuais na metabox %2$s."

#. translators: %1$s expands to "media". %3$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "Determine how your %1$s pages should be described by default in your site's Schema.org markup. You can always customize the settings for individual %1$s pages in the %2$s metabox."
msgstr "Determine como suas páginas %1$s devem ser descritas por padrão na marcação Schema.org do seu site. Você sempre pode personalizar as configurações para páginas %1$s individuais na metabox %2$s."

#: js/dist/new-settings.js:415
msgid "A link to the archive for the post author, with the author's name as anchor text."
msgstr "Um link para o arquivo do autor do post, com o nome do autor como texto âncora."

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:436
msgid "Usage tracking allows us to track some data about your site to improve our plugin. %1$sLearn more about which data we track and why%2$s."
msgstr "O rastreamento de uso nos permite rastrear alguns dados sobre seu site para melhorar nosso plugin. %1$sSaiba mais sobre quais dados rastreamos e por quê%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing emphasis tag.
#. %3$s and %4$s expand to an opening and closing anchor tag.
#: js/dist/new-settings.js:438
msgid "Set the basic info for your website. You can use %1$stagline%2$s and %1$sseparator%2$s as %3$sreplacement variables%4$s when configuring the search appearance of your content."
msgstr "Defina as informações básicas do seu site. Você pode usar %1$stagline%2$s e %1$sseparator%2$s como %3$svariáveis de substituição%4$s ao configurar a aparência de pesquisa do seu conteúdo."

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the findability of your text and makes sure that your content meets best practices."
msgstr "A análise de SEO oferece sugestões para melhorar a localização do seu texto e garante que seu conteúdo atenda às melhores práticas."

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "The inclusive language analysis offers suggestions to write more inclusive copy, so more people will be able to relate to your content."
msgstr "A análise de linguagem inclusiva oferece sugestões para escrever textos mais inclusivos, para que mais pessoas possam se relacionar com seu conteúdo."

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Get more insights into what you are writing. What words do you use most often? How much time does it take to read your text? Is your text easy to read?"
msgstr "Obtenha mais insights sobre o que você está escrevendo. Quais palavras você usa com mais frequência? Quanto tempo leva para ler seu texto? Seu texto é fácil de ler?"

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Mark and filter your cornerstone content to make sure your most important articles get the attention they deserve. To help you write excellent copy, we’ll assess your text more strictly."
msgstr "Marque e filtre seu conteúdo fundamental para garantir que seus artigos mais importantes recebam a atenção que merecem. Para ajudá-lo a escrever uma cópia excelente, avaliaremos seu texto com mais rigor."

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Count the number of internal links from and to your posts to improve your site structure."
msgstr "Conte o número de links internos de e para seus posts para melhorar a estrutura do site."

#: js/dist/new-settings.js:529
msgid "Allows for Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared. Keep this feature enabled to optimize your site for social media."
msgstr "Permite que o Facebook e outras mídias sociais exibam uma visualização com imagens e um trecho de texto quando um link para seu site é compartilhado. Mantenha esse recurso ativado para otimizar seu site para mídias sociais."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: js/dist/new-settings.js:532
msgid "The %1$s icon in the top admin bar provides quick access to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "O ícone %1$s na barra de administração superior oferece acesso rápido a ferramentas de terceiros para análise de páginas e facilita a visualização de novas notificações."

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/new-settings.js:529
msgid "Enable the %1$s XML sitemaps. A sitemap is a file that lists a website's essential pages to make sure search engines can find and crawl them."
msgstr "Ative os mapas de site XML %1$s. Um mapa do site é um arquivo que lista as páginas essenciais de um site para garantir que os mecanismos de pesquisa possam localizá-las e rastreá-las."

#: js/dist/new-settings.js:24 js/dist/new-settings.js:34
#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Structured data"
msgstr "Dados estruturados"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:38
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:38
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "Remove Atom/RDF feeds"
msgstr "Remover feeds Atom/RDF"

#: js/dist/new-settings.js:34
msgid "Divider"
msgstr "Divisor"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:539
msgid "Organization/person"
msgstr "Organização/pessoa"

#: js/dist/new-settings.js:34
msgid "Anchor text for the homepage"
msgstr "Texto âncora para a página inicial"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Enable author archives"
msgstr "Ativar arquivos do autor"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Enable date archives"
msgstr "Ativar arquivos de data"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Search pages title"
msgstr "Título das páginas de pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "404 pages title"
msgstr "404 páginas título"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "File"
msgstr "Arquivo"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:43
#: js/dist/new-settings.js:330
msgid "Format archives"
msgstr "Arquivos de formato"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "OpenGraph"
msgstr "OpenGraph"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Organization Facebook"
msgstr "Facebook da organização"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Open Graph"
msgstr "Abrir gráfico"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"

#. translators: %1$s expands to array index + 1.
#: js/dist/new-settings.js:40 js/dist/new-settings.js:553
msgid "Other profile %1$s"
msgstr "Outro perfil %1$s"

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:539
msgid "This info is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s."
msgstr "Esta informação deve aparecer no %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:545
msgid "An organization name and logo need to be set for structured data to work properly. Since you haven’t set these yet, we are using the site name and logo as default values. %1$sLearn more about the importance of structured data%2$s."
msgstr "O nome e o logotipo da organização precisam ser definidos para que os dados estruturados funcionem corretamente. Como você ainda não os definiu, estamos usando o nome e o logotipo do site como valores padrão. %1$sSaiba mais sobre a importância dos dados estruturados%2$s."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <span> tags.
#. %3$s is replaced by the selected user display name.
#: js/dist/new-settings.js:567
msgid "You have selected the user %1$s%3$s%2$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. We're sorry, you're not allowed to edit this user's profile. Please contact your admin or %1$s%3$s%2$s to check and/or update the profile."
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s%3$s%2$s como a pessoa que este site representa. Suas informações de perfil de usuário agora serão usadas nos resultados da pesquisa. Lamentamos, mas você não tem permissão para editar o perfil deste usuário. Entre em contato com seu administrador ou %1$s%3$s%2$s para verificar e/ou atualizar o perfil."

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:214
msgid "Prefix for archive breadcrumbs"
msgstr "Prefixo para breadcrumbs de arquivo"

#. translators: %1$s expands to "format".
#: js/dist/new-settings.js:336
msgid "Show %1$s archives in search results"
msgstr "Mostrar arquivos %1$s nos resultados da pesquisa"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Show date archives in search results"
msgstr "Mostrar arquivos de data nos resultados da pesquisa"

#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. and %3$s expand to a link to the Settings page
#: js/dist/block-editor.js:570 js/dist/classic-editor.js:479
msgid "You can change the default type for %1$s under Content types in the %2$sSettings%3$s."
msgstr "Você pode alterar o tipo padrão para %1$s em Tipos de conteúdo nas %2$sConfigurações%3$s."

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Only available for English sites"
msgstr "Disponível apenas para sites em inglês"

#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Failed to retrieve media."
msgstr "Falha ao recuperar a mídia."

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "Index Now"
msgstr "Indexar agora"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Redirect pretty URLs to ‘raw’ formats"
msgstr "Redirecionar URLs bonitos para formatos \"brutos\""

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "Please enter a number between 1 and 50."
msgstr "Digite um número entre 1 e 50."

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The number you've entered is not between 1 and 50."
msgstr "O número inserido não está entre 1 e 50."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO. %2$s expands to Wistia.
#: js/dist/ai-content-planner.js:70 js/dist/ai-generator.js:3
#: js/dist/block-editor.js:70 js/dist/editor-modules.js:117
#: js/dist/externals-components.js:128 js/dist/redirects.js:3
msgid "To see this video, you need to allow %1$s to load embedded videos from %2$s."
msgstr "Para ver este vídeo, você precisa permitir que %1$s carregue vídeos incorporados de %2$s."

#: js/dist/ai-content-planner.js:70 js/dist/ai-generator.js:3
#: js/dist/block-editor.js:70 js/dist/editor-modules.js:117
#: js/dist/externals-components.js:128 js/dist/redirects.js:3
msgid "Deny"
msgstr "Negar"

#: js/dist/ai-content-planner.js:70 js/dist/ai-generator.js:3
#: js/dist/block-editor.js:70 js/dist/editor-modules.js:117
#: js/dist/externals-components.js:128 js/dist/redirects.js:3
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#. translators: %1$s expands to the taxonomy plural, e.g. Categories.
#: js/dist/new-settings.js:160
msgid "Disabling this means that archive pages for %1$s will not be indexed by search engines and will be excluded from XML sitemaps."
msgstr "Desativar isso significa que as páginas de arquivo para %1$s não serão indexadas pelos mecanismos de pesquisa e serão excluídas dos sitemaps XML."

#. translators: %1$s expands to "author archives".
#: js/dist/new-settings.js:210
msgid "Determine how your %1$s should look on social media."
msgstr "Determine como seus %1$s devem aparecer nas mídias sociais."

#. translators: %1$s, %2$s and %3$s expand to example parts of a URL,
#. surrounded by <code> tags.
#: js/dist/new-settings.js:223
msgid "Consolidates WordPress' multiple site search URL formats into the %1$s syntax. E.g., %2$s will redirect to %3$s"
msgstr "Consolida os formatos de URL de pesquisa de vários sites do WordPress na sintaxe %1$s. Por exemplo, %2$s irá redirecionar para %3$s"

#. translators: %1$s expands to `<code>unknown_parameter</code>`. %2$s and %3$s
#. both expand to an example within a <code> tag.
#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Prevents specific URL parameters from being removed by the above feature. E.g., adding %1$s will prevent %2$s from being redirected to %3$s. You can add multiple parameters and separate them by using enter or a comma."
msgstr "Impede que parâmetros de URL específicos sejam removidos pelo recurso acima. Por exemplo, adicionar %1$s impedirá que %2$s seja redirecionado para %3$s. Você pode adicionar vários parâmetros e separá-los usando enter ou vírgula."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Limit the length of internal site search queries to reduce the impact of spam attacks and confusing URLs. Please enter a number between 1 and 50."
msgstr "Limite o tamanho das consultas de pesquisa interna do site para reduzir o impacto de ataques de spam e URLs confusos. Digite um número entre 1 e 50."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:542
msgid "Choose whether your site represents an organization or a person. %1$sLearn more about the differences and choosing between Organization and Person%2$s."
msgstr "Escolha se seu site representa uma organização ou uma pessoa. %1$sSaiba mais sobre as diferenças e como escolher entre Organização e Pessoa%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:593
msgid "Open settings navigation"
msgstr "Abrir navegação de configurações"

#: js/dist/new-settings.js:594
msgid "Close settings navigation"
msgstr "Fechar a navegação das configurações"

#: js/dist/new-settings.js:594
msgid "Settings navigation"
msgstr "Navegação nas configurações"

#. translators: CTA to finish the first time configuration. %s: Either
#. first-time SEO configuration or SEO configuration.
#: admin/class-admin.php:235
msgid "Finish your %s"
msgstr "Termine seu %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:156 inc/class-wpseo-rank.php:245
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:385 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals-components.js:439
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1
msgid "Potentially non-inclusive"
msgstr "Potencialmente não inclusivo"

#: js/dist/integrations-page.js:8
msgid "Mastodon profile added"
msgstr "Perfil Mastodonte adicionado"

#: js/dist/integrations-page.js:8
msgid "Mastodon profile not yet added"
msgstr "Perfil Mastodon ainda não adicionado"

#. translators: 1: bold open tag; 2: Mastodon; 3: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:9
msgid "Verify your site on %1$s%2$s%3$s"
msgstr "Verifique seu site em %1$s%2$s%3$s"

#. translators: 1: Mastodon, 2: Yoast SEO Premium
#: js/dist/integrations-page.js:10
msgid "Add trustworthiness to your %1$s profile by verifying your site with %2$s."
msgstr "Adicione confiabilidade ao seu perfil %1$s verificando seu site com %2$s."

#. translators: 1: bold open tag; 2: bold close tag.
#: js/dist/integrations-page.js:39
msgid "Get %1$srich results for your digital products%2$s in Google search"
msgstr "Obtenha %1$s resultados ricos para seus produtos digitais%2$s na pesquisa do Google"

#. translators: 1: Easy Digital Downloads, 2: Yoast SEO
#: js/dist/integrations-page.js:40
msgid "%2$s integrates %1$s' Schema output into its own to get rich snippets for your digital products!"
msgstr "%2$s integra a saída do Schema de %1$s em sua própria para obter snippets avançados para seus produtos digitais!"

#. translators: 1: Settings' section title, 2: Yoast SEO
#: js/dist/new-settings.js:21
msgid "%1$s Settings - %2$s"
msgstr "Configurações de %1$s - %2$s"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Organization Mastodon"
msgstr "Mastodon da organização"

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "E.g. https://mastodon.social/@yoast"
msgstr "Ex. https://mastodon.social/@yoast"

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "Get your site verified in your Mastodon profile."
msgstr "Obtenha seu site verificado em seu perfil Mastodon."

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "Read more about how to get your site verified."
msgstr "Leia mais sobre como verificar seu site."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:93
msgid "It looks like you've enabled media pages. We recommend that you help us to re-analyze your site by running the SEO data optimization."
msgstr "Parece que você habilitou páginas de mídia. Recomendamos que você nos ajude a reanalisar seu site executando a otimização de dados de SEO."

#: js/dist/general-page.js:34
msgid "If you select a Person to represent this site, we will use the social profiles from the selected user's profile page."
msgstr "Se você selecionar uma pessoa para representar este site, usaremos os perfis sociais da página de perfil do usuário selecionado."

#. translators: %1$s is replaced by the selected person's username.
#: js/dist/general-page.js:37
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents."
msgstr "Você selecionou o usuário %1$s como a pessoa que este site representa."

#. translators: %1$s and %2$s is replaced by a link to the selected person's
#. profile page.
#: js/dist/general-page.js:40
msgid "You can %1$supdate or add social profiles to this user profile%2$s."
msgstr "Você pode %1$satualizar ou adicionar perfis sociais a este perfil de usuário%2$s."

#. translators: please note that "Site representation" here refers to the name
#. of a step in the first-time configuration, so this occurrence needs to be
#. translated in the same manner as that step's heading.
#: js/dist/general-page.js:47
msgid "Please select a user in the Site representation step."
msgstr "Selecione um usuário na etapa de representação do site."

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "Remove Other profile %1$s"
msgstr "Remover outro perfil %1$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: src/initializers/crawl-cleanup-permalinks.php:144
msgid "%1$s: redirect utm variables to #"
msgstr "%1$s: redireciona as variáveis ​​utm para #"

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: src/helpers/crawl-cleanup-helper.php:271
msgid "%1$s: unregistered URL parameter removed. See %2$s"
msgstr "%1$s: parâmetro de URL não registrado removido. Veja %2$s"

#. translators: 1: Link start tag to the Permalinks settings page, 2: Link
#. closing tag.
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:286
msgid "This feature is disabled when your site is not using %1$spretty permalinks%2$s."
msgstr "Este recurso é desativado quando seu site não está usando %1$spretty permalinks %2$s."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:292
msgid "This feature is disabled when your site is not using pretty permalinks."
msgstr "Este recurso é desabilitado quando seu site não está usando links legíveis."

#. translators: %1$s and %2$s are replaced by opening and closing <a> tags.
#: js/dist/new-settings.js:275
msgid "Warning! These are expert features, so make sure you know what you're doing before using this setting. You might break your site. %1$sRead more about how your site can be affected%2$s."
msgstr "Aviso! Esses são recursos especializados, portanto, certifique-se de saber o que está fazendo antes de usar essa configuração. Você pode quebrar seu site. %1$sLeia mais sobre como seu site pode ser afetado%2$s."

#. translators: %1$s expands to a strong tag, %2$s expands to the product name,
#. %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an a tag. %5$s expands
#. to MyYoast, %6$s expands to a closing a tag,  %7$s expands to the product
#. name
#: inc/class-addon-manager.php:532
msgid "%1$s %2$s isn't working as expected %3$s and you are not receiving updates or support! Make sure to %4$s activate your product subscription in %5$s%6$s to unlock all the features of %7$s."
msgstr "%1$s %2$s não está funcionando como esperado %3$s e você não está recebendo atualizações ou suporte! Certifique-se de %4$s ativar sua assinatura de produto em %5$s%6$s para desbloquear todos os recursos de %7$s."

#: src/integrations/academy-integration.php:111 js/dist/academy.js:2
msgid "Academy"
msgstr "Academia"

#: js/dist/academy.js:1
msgid "In this free course, you'll get quick wins to make your site rank higher in Google, Bing, and Yahoo."
msgstr "Neste curso gratuito, você obterá ganhos rápidos para aumentar a classificação do seu site no Google, Bing e Yahoo."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/academy.js:2
msgid "In this course, you'll learn about how to set up and use the %1$s for WordPress plugin so it makes SEO even easier. This course is meant for users of the block editor."
msgstr "Neste curso, você aprenderá como configurar e usar o plug-in %1$s para WordPress para facilitar ainda mais o SEO. Este curso destina-se a usuários do editor de blocos."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "In this course, you'll learn practical SEO skills on every key aspect of SEO, to make your site stand out."
msgstr "Neste curso, você aprenderá habilidades práticas de SEO em todos os aspectos principais do SEO, para destacar seu site."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Do you want to set up your own WordPress site? This course will teach you the ins and outs of creating and maintaining a WordPress website!"
msgstr "Você quer configurar seu próprio site WordPress? Este curso ensinará os prós e contras da criação e manutenção de um site WordPress!"

#: js/dist/academy.js:2
msgid "In this course, you'll learn how to write awesome copy that is optimized for ranking in search engines."
msgstr "Neste curso, você aprenderá a escrever textos incríveis otimizados para classificação nos mecanismos de pesquisa."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Learn how to make your site stand out from the crowd by adding structured data!"
msgstr "Aprenda como fazer seu site se destacar da multidão adicionando dados estruturados!"

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Do you know the essential first step of good SEO? It's keyword research. In this training, you'll learn how to research and select the keywords that will guide searchers to your pages."
msgstr "Você conhece o primeiro passo essencial de um bom SEO? É a pesquisa de palavras-chave. Neste treinamento, você aprenderá como pesquisar e selecionar as palavras-chave que guiarão os pesquisadores até suas páginas."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Start creating block-tastic content with the new WordPress block editor! Learn all about the block editor and what you can do with it."
msgstr "Comece a criar conteúdo fantástico com o novo editor de blocos do WordPress! Aprenda tudo sobre o editor de blocos e o que você pode fazer com ele."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "A clear site structure benefits your users and is of great importance for SEO. Still, most people seem to forget about this. Get ahead of your competition and learn how to improve your site structure!"
msgstr "Uma estrutura de site clara beneficia seus usuários e é de grande importância para SEO. Ainda assim, a maioria das pessoas parece esquecer isso. Saia na frente da concorrência e saiba como melhorar a estrutura do seu site!"

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Do you own a local business? This course will teach you how to make sure your local audience can find you in the search results and on Google Maps!"
msgstr "Você possui um negócio local? Este curso ensinará como garantir que seu público local possa encontrá-lo nos resultados de pesquisa e no Google Maps!"

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Learn how to optimize your online shop for your customers and for search engines!"
msgstr "Saiba como otimizar a sua loja online para os seus clientes e para os motores de busca!"

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Do you want to take a deep dive into structured data? In this course, you'll learn the theory related to structured data in detail."
msgstr "Você quer mergulhar fundo em dados estruturados? Neste curso, você aprenderá detalhadamente a teoria relacionada aos dados estruturados."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Are you selling in countries all over the world? In this course, you’ll learn all about setting up and managing a site that targets people in different languages and locales."
msgstr "Você está vendendo em países de todo o mundo? Neste curso, você aprenderá tudo sobre como configurar e gerenciar um site voltado para pessoas em diferentes idiomas e localidades."

#: js/dist/academy.js:2
msgid "You have to make it possible for search engines to find your site, so they can display it in the search results. We'll tell you all about how that works in this course!"
msgstr "Você deve permitir que os mecanismos de pesquisa encontrem seu site, para que possam exibi-lo nos resultados da pesquisa. Contaremos tudo sobre como isso funciona neste curso!"

#: js/dist/academy.js:2
msgid "Choosing the right type of hosting for your site is the basis of a solid Technical SEO strategy. Learn all about it in this course!"
msgstr "Escolher o tipo certo de hospedagem para o seu site é a base de uma sólida estratégia de SEO técnico. Aprenda tudo neste curso!"

#. translators: %s for Yoast SEO Premium.
#: js/dist/academy.js:5
msgid "Learn vital SEO skills that you can apply at once! Let us take you by the hand and give you practical SEO tips to help you outrank your competitors. Maximize your SEO game! Because your %s subscription gives you unlimited access to all courses."
msgstr "Aprenda habilidades vitais de SEO que você pode aplicar de uma só vez! Deixe-nos levá-lo pela mão e dar-lhe dicas práticas de SEO para ajudá-lo a superar seus concorrentes. Maximize seu jogo de SEO! Porque sua assinatura %s oferece acesso ilimitado a todos os cursos."

#. translators: %s for Yoast SEO.
#: js/dist/academy.js:8
msgid "Learn vital SEO skills that you can apply at once! Let us take you by the hand and give you practical SEO tips to help you outrank your competitors. %s comes with five free courses."
msgstr "Aprenda habilidades vitais de SEO que você pode aplicar de uma só vez! Deixe-nos levá-lo pela mão e dar-lhe dicas práticas de SEO para ajudá-lo a superar seus concorrentes. %s vem com cinco cursos gratuitos."

#. translators: %s for Yoast SEO Premium.
#: js/dist/academy.js:11
msgid "Maximize your SEO game by purchasing %s, which grants you unlimited access to all courses."
msgstr "Maximize seu jogo de SEO comprando %s, que concede a você acesso ilimitado a todos os cursos."

#: js/dist/academy.js:11
msgid "Start free trial lesson"
msgstr "Iniciar aula experimental gratuita"

#: js/dist/academy.js:13
msgid "Start the course"
msgstr "Iniciar o curso"

#. translators: %1$s expands to the name of the taxonomy.
#: js/dist/new-settings.js:150
msgid "The name of this category is %1$s."
msgstr "O nome desta categoria é %1$s."

#. translators: %s: expands to the post type
#: src/exceptions/indexable/post-type-not-built-exception.php:20
msgid "The post type %s could not be indexed because it does not meet indexing requirements."
msgstr "O tipo de postagem %s não pôde ser indexado porque não atende aos requisitos de indexação."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s to Wincher
#: admin/class-wincher-dashboard-widget.php:58
msgid "%1$s / %2$s: Top Keyphrases"
msgstr "%1$s / %2$s: principais frases-chave"

#. translators: %s expands to the inclusive language score
#: inc/class-wpseo-rank.php:239 inc/class-wpseo-rank.php:244
#: inc/class-wpseo-rank.php:249
msgid "Inclusive language: %s"
msgstr "Idioma inclusivo: %s"

#: src/commands/index-command.php:174
msgid "Your WordPress environment is running on a non-production site. Indexables can only be created on production environments. Please check your `WP_ENVIRONMENT_TYPE` settings."
msgstr "Seu ambiente WordPress está sendo executado em um site que não é de produção. Os indexáveis só podem ser criados em ambientes de produção. Por favor, verifique suas configurações `WP_ENVIRONMENT_TYPE`."

#: src/integrations/admin/background-indexing-integration.php:186
msgid "Every fifteen minutes"
msgstr "A cada quinze minutos"

#. translators: %1$s, %2$s and %3$s expand to example parts of a URL,
#. surrounded by <code> tags.
#: js/dist/new-settings.js:224
msgid "Add a ‘disallow’ rule to your robots.txt file to prevent crawling of URLs like %1$s, %2$s and %3$s."
msgstr "Adicione uma regra de \"proibição\" ao seu arquivo robots.txt para impedir o rastreamento de URLs como %1$s, %2$s e %3$s."

#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:125
msgid "Network Error: Unable to connect to the server. Please check your internet connection and try again later."
msgstr "Erro de rede: não é possível conectar ao servidor. Verifique sua conexão com a Internet e tente novamente mais tarde."

#. translators: %1$s and %2$s: Expands to "Wincher".
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:126
msgid "You have successfully connected with %1$s. Your %2$s account does not contain any keyphrases for this website yet. You can track keyphrases by using the \"Track SEO Performance\" button in the post editor."
msgstr "Você se conectou com sucesso a %1$s. Sua conta %2$s ainda não contém nenhuma frase-chave para este site. Você pode rastrear frases-chave usando o botão \"Acompanhar desempenho de SEO\" no editor de postagem."

#. translators: %s: Expands to "Wincher".
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:127
msgid "You have successfully connected with %s."
msgstr "Você se conectou com sucesso a %s."

#. translators: %s expands to a link to Wincher login
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:129
msgid "This overview will show you your top performing keyphrases in Google. Connect with %s to get started."
msgstr "Esta visão geral mostrará suas frases-chave com melhor desempenho no Google. Conecte-se com %s para começar."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:163
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:271
msgid "Prevent Google AdsBot from crawling"
msgstr "Impedir que o Google AdsBot rastreie"

#: src/integrations/support-integration.php:130 js/dist/support.js:8
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#. Translators: %1$s expands to the number of used keywords. %2$s expands to
#. the account keywords limit.
#: js/dist/block-editor.js:431 js/dist/classic-editor.js:130
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:37
msgid "Your are tracking %1$s out of %2$s keyphrases included in your free account."
msgstr "Você está rastreando %1$s de %2$s frases-chave incluídas em sua conta gratuita."

#. Translators: %1$s expands to the number of used keywords. %2$s expands to
#. the account keywords limit.
#: js/dist/block-editor.js:438 js/dist/classic-editor.js:137
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:44
msgid "Your are tracking %1$s out of %2$s keyphrases included in your account."
msgstr "Você está rastreando %1$s de %2$s frases-chave incluídas em sua conta."

#. Translators: %1$s expands to the number of used keywords. %2$s expands to
#. the account keywords limit.
#: js/dist/block-editor.js:445 js/dist/classic-editor.js:144
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:51
msgid "Keyphrases tracked: %1$s/%2$s"
msgstr "Frases-chave rastreadas: %1$s/%2$s"

#. Translators: %s : Expands to "Wincher".
#: js/dist/block-editor.js:446 js/dist/classic-editor.js:145
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:52
msgid "Click here to upgrade your %s plan"
msgstr "Clique aqui para atualizar seu plano %s"

#. Translators: %1$s expands to upgrade account link. %2$s expands to the
#. upgrade discount value. %3$s expands to the upgrade discount duration e.g. 2
#. months.
#: js/dist/block-editor.js:455 js/dist/classic-editor.js:154
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:61
msgid "%1$s and get an exclusive %2$s discount for %3$s month(s)."
msgstr "%1$s e ganhe um desconto exclusivo de %2$s por %3$s mês(es)."

#: js/dist/block-editor.js:455 js/dist/classic-editor.js:154
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:61
msgid "Close the upgrade callout"
msgstr "Entre em contato com nossa equipe de suporte"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Block unwanted bots"
msgstr "Bloquear bots indesejados"

#: js/dist/new-settings.js:271
msgid "Add a ‘disallow’ rule to your robots.txt file to prevent crawling by Google AdsBot. You should only enable this setting if you're not using Google Ads on your site."
msgstr "Adicione uma regra de ‘disallow’ ao seu arquivo robots.txt para evitar o rastreamento pelo Google AdsBot. Você só deve ativar essa configuração se não estiver usando o Google Ads em seu site."

#: js/dist/support.js:8
msgid "If you have any questions, need a hand with a technical issue, or just want to say hi, we've got you covered. Get in touch with us and we'll be happy to assist you!"
msgstr "Se você tiver alguma dúvida, precisar de ajuda com um problema técnico ou apenas quiser dizer oi, nós o ajudaremos. Entre em contato conosco e teremos prazer em atendê-lo!"

#: js/dist/support.js:8
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Perguntas frequentes"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/support.js:9
msgid "Here, you'll find answers to commonly asked questions about using %1$s. If you don't see your question listed, you can have a look at the section below."
msgstr "Aqui, você encontrará respostas para perguntas frequentes sobre o uso de %1$s. Se você não vir sua pergunta listada, você pode dar uma olhada na seção abaixo."

#: js/dist/support.js:9
msgid "Additional resources"
msgstr "Recursos adicionais"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/support.js:10
msgid "Need help with %1$s? These resources are a great place to start!"
msgstr "Precisa de ajuda com %1$s? Esses recursos são um ótimo lugar para começar!"

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: js/dist/support.js:11
msgid "%1$s's help center"
msgstr "Central de ajuda de %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/support.js:12
msgid "Have a look at our help center to find articles, tutorials, and other resources to help you get the most out of %1$s!"
msgstr "Dê uma olhada em nossa Central de Ajuda para encontrar artigos, tutoriais e outros recursos para ajudá-lo a aproveitar %1$s ao máximo!"

#: js/dist/support.js:12
msgid "Visit our help center"
msgstr "Visite nossa central de ajuda"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/support.js:13
msgid "WordPress support forum for %1$s"
msgstr "Fórum de suporte do WordPress para %1$s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/support.js:14
msgid "In the WordPress support forum for %1$s you can find answers or ask for help from %1$s users in the WordPress community."
msgstr "No fórum de suporte do WordPress para %1$s, você pode encontrar respostas ou pedir ajuda a %1$s usuários na comunidade WordPress."

#: js/dist/support.js:14
msgid "Visit WordPress forum"
msgstr "Visite o fórum do WordPress"

#: js/dist/support.js:14
msgid "Raise a bug report on GitHub"
msgstr "Crie um relatório de bug no GitHub"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: js/dist/support.js:15
msgid "Have you stumbled upon a bug while using %1$s? Please raise a bug report on our GitHub repository to let us know about the issue!"
msgstr "Você se deparou com um bug ao usar %1$s? Envie um relatório de bug em nosso repositório GitHub para nos informar sobre o problema!"

#: js/dist/support.js:15
msgid "Write a bug report"
msgstr "Escrever um relatório de bug"

#: js/dist/support.js:15 js/dist/support.js:17
msgid "Contact our support team"
msgstr "Entre em contato com nossa equipe de suporte"

#: js/dist/support.js:15
msgid "If you don't find the answers you're looking for and need personalized help, you can get 24/7 support from one of our support engineers."
msgstr "Se você não encontrar as respostas que procura e precisar de ajuda personalizada, poderá obter suporte 24 horas por dia, 7 dias por semana, de um de nossos engenheiros de suporte."

#: js/dist/support.js:17
msgid "Our support team is here to answer any questions you may have. Fill out the (pop-up) contact form, and we'll get back to you as soon as possible!"
msgstr "Nossa equipe de suporte está aqui para responder a quaisquer perguntas que você possa ter. Preencha o formulário de contato (pop-up) e entraremos em contato o mais breve possível!"

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:37
msgid "Post type is not new."
msgstr "O tipo de postagem não é novo."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:43
msgid "Post type is no longer new."
msgstr "O tipo de postagem não é mais novo."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:43
msgid "Error: Post type was not removed from new_post_types list."
msgstr "Erro: o tipo de postagem não foi removido da lista new_post_types."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:66
msgid "Taxonomy is not new."
msgstr "A taxonomia não é nova."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:73
msgid "Taxonomy is no longer new."
msgstr "A taxonomia não é mais nova."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:73
msgid "Error: Taxonomy was not removed from new_taxonomies list."
msgstr "Erro: a taxonomia não foi removida da lista new_taxonomias."

#. translators: 1: Opening tag of the link to the Search appearance settings
#. page, 2: Link closing tag.
#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-watcher-actions.php:157
msgid "You've added a new type of content. We recommend that you review the corresponding %1$sSearch appearance settings%2$s."
msgstr "Você adicionou um novo tipo de conteúdo. Recomendamos que você revise as %1$sconfigurações de aparência da pesquisa%2$s correspondentes."

#: js/dist/new-settings.js:13 js/dist/new-settings.js:14
msgid "No pages found."
msgstr "Nenhuma página encontrada."

#: js/dist/new-settings.js:13 js/dist/new-settings.js:14
msgid "Searching pages…"
msgstr "Pesquisando páginas…"

#: js/dist/new-settings.js:13 js/dist/new-settings.js:14
msgid "Failed to retrieve pages."
msgstr "Falha ao recuperar páginas."

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Publishing principles"
msgstr "Princípios de publicação"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "Publishing policies"
msgstr "Políticas de publicação"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Ownership / Funding info"
msgstr "Informações de propriedade / financiamento"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Actionable feedback policy"
msgstr "Política de feedback acionável"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Corrections policy"
msgstr "Política de correções"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Ethics policy"
msgstr "Política de ética"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Diversity policy"
msgstr "Política de diversidade"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:526
msgid "Diversity staffing report"
msgstr "Relatório de pessoal de diversidade"

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:437
msgid "Select the pages on your website which contain information about your organizational and publishing policies. Some of these might not apply to your site, and you can select the same page for multiple policies. %1$sLearn more about why setting your site policies is important%2$s."
msgstr "Selecione as páginas do seu site que contêm informações sobre suas políticas organizacionais e de publicação. Algumas delas podem não se aplicar ao seu site e você pode selecionar a mesma página para várias políticas. %1$sSaiba mais sobre por que definir as políticas do seu site é importante%2$s."

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:468
msgid "Select a page which describes the editorial principles of your organization. %1$sWhat%2$s do you write about, %1$swho%2$s do you write for, and %1$swhy%2$s?"
msgstr "Selecione uma página que descreva os princípios editoriais da sua organização. %1$sSobre o que%2$s você escreve, %1$spara quem%2$s você escreve e %1$spor que%2$s?"

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:477
msgid "Select a page which describes the ownership structure of your organization. It should include information about %1$sfunding%2$s and %1$sgrants%2$s."
msgstr "Selecione uma página que descreva a estrutura de propriedade da sua organização. Deve incluir informações sobre%1$sfinanciamento%2$se %1$subsídios%2$s."

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:486
msgid "Select a page which describes how your organization collects and responds to %1$sfeedback%2$s, engages with the %1$spublic%2$s, and prioritizes %1$stransparency%2$s."
msgstr "Selecione uma página que descreva como sua organização coleta e responde a %1$sfeedback%2$s, interage com o %1$spúblico%2$s e prioriza %1$stransparência%2$s."

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:495
msgid "Select a page which outlines your procedure for addressing %1$serrors%2$s (e.g., publishing retractions or corrections)."
msgstr "Selecione uma página que descreva seu procedimento para lidar com %1$serros%2$s (por exemplo, publicar retratações ou correções)."

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:504
msgid "Select a page which describes the personal, organizational, and corporate %1$sstandards%2$s of %1$sbehavior%2$s expected by your organization."
msgstr "Selecione uma página que descreva os %1$spadrões%2$s pessoais, organizacionais e corporativos de %1$scomportamento%2$s esperados pela sua organização."

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:513
msgid "Select a page which provides information on your diversity policies for %1$seditorial%2$s content."
msgstr "Selecione uma página que forneça informações sobre suas políticas de diversidade para conteúdo %1$seditorial%2$s."

#. translators: %1$s expands to an opening italics tag. %2$s expands to a
#. closing italics tag.
#: js/dist/new-settings.js:522
msgid "Select a page which provides information about your diversity policies for %1$sstaffing%2$s, %1$shiring%2$s and %1$semployment%2$s."
msgstr "Selecione uma página que forneça informações sobre suas políticas de diversidade para %1$sfuncionários%2$s, %1$scontratações%2$s e %1$sempregos%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:525
msgid "Site policies"
msgstr "Políticas do site"

#: js/dist/new-settings.js:596
msgid "New type of content added to your site!"
msgstr "Novo tipo de conteúdo adicionado ao seu site!"

#: js/dist/new-settings.js:596
msgid "Please see the “New” badges and review the Search appearance settings."
msgstr "Consulte os selos “Novo” e revise as configurações de aparência da pesquisa."

#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#. translators: %1$s and %2$s expand to units of time (e.g. 1 day).
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:172
#: js/dist/how-to-block.js:5 js/dist/how-to-block.js:11
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#. translators: %1$s, %2$s and %3$s expand to units of time (e.g. 1 day).
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:178
#: js/dist/how-to-block.js:6 js/dist/how-to-block.js:12
msgid "%1$s, %2$s and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s e %3$s"

#: js/dist/block-editor.js:571 js/dist/classic-editor.js:480
msgid "Want your products stand out in search results with rich results like price, reviews and more?"
msgstr "Quer que seus produtos se destaquem nos resultados de pesquisa com resultados aprimorados, como preço, avaliações e muito mais?"

#: js/dist/block-editor.js:583 js/dist/general-page.js:65 js/dist/settings.js:3
msgid "Sign up today!"
msgstr "Inscreva-se hoje!"

#: js/dist/block-editor.js:488 js/dist/classic-editor.js:187
msgid "Want an enhanced Google preview of how your WooCommerce products look in the search results?"
msgstr "Quer uma visualização aprimorada do Google sobre a aparência de seus produtos WooCommerce nos resultados da pesquisa?"

#: js/dist/new-settings.js:13 js/dist/new-settings.js:14
msgid "Clear selection"
msgstr "Limpar seleção"

#. translators: %1$s through %7$s each expand to a parameter name within a
#. <code> tag. For example, <code>gclid</code>.
#: js/dist/new-settings.js:260
msgid "Note that the following commonly-used parameters will not be removed: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %5$s, %6$s, and %7$s."
msgstr "Observe que os seguintes parâmetros comumente usados não serão removidos: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %5$s, %6$s e %7$s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:202 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "AI title & description generator"
msgstr "Gerador de título e descrição de IA"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:205
msgid "Use the power of Yoast AI to automatically generate compelling titles and descriptions for your posts and pages."
msgstr "Use o poder do Yoast AI para gerar automaticamente títulos e descrições atraentes para suas postagens e páginas."

#: js/dist/ai-generator.js:56 js/dist/externals-components.js:397
msgid "Use AI to generate your titles & descriptions!"
msgstr "Use IA para criar títulos e meta descrições"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "AI generator"
msgstr "Gerador de IA"

#: js/dist/block-editor.js:564 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:473 js/dist/new-settings.js:91
#: js/dist/new-settings.js:111 js/dist/new-settings.js:160
#: js/dist/new-settings.js:207 js/dist/new-settings.js:312
#: js/dist/new-settings.js:339 js/dist/new-settings.js:354
msgid "Social media appearance"
msgstr "Aparência nas redes sociais"

#: js/dist/block-editor.js:564 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:473
msgid "Determine how your post should look on social media like Facebook, X, Instagram, WhatsApp, Threads, LinkedIn, Slack, and more."
msgstr "Determine a aparência de sua postagem nas redes sociais como Facebook, X, Instagram, WhatsApp, Threads, LinkedIn, Slack e muito mais."

#: js/dist/block-editor.js:564 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:473
msgid "To customize the appearance of your post specifically for X, please fill out the 'X appearance' settings below. If you leave these settings untouched, the 'Social media appearance' settings mentioned above will also be applied for sharing on X."
msgstr "Para personalizar a aparência da sua postagem especificamente para o X, preencha as configurações de 'Aparência do X' abaixo. Se você deixar essas configurações intactas, as configurações de “Aparência nas redes sociais” mencionadas acima também serão aplicadas para compartilhamento no X."

#: js/dist/block-editor.js:564 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:473
msgid "To customize the appearance of your post specifically for X, please fill out the 'X appearance' settings below."
msgstr "Para personalizar a aparência da sua postagem especificamente para o X, preencha as configurações de 'Aparência do X' abaixo."

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:87
msgid "Determine how your post should look in the search results."
msgstr "Determine como seu post deve aparecer nos resultados da pesquisa."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:89 js/dist/block-editor.js:573
#: js/dist/classic-editor.js:482 js/dist/general-page.js:9
#: js/dist/new-settings.js:9
msgid "BLACK FRIDAY"
msgstr "BLACK FRIDAY"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:90
#: admin/menu/class-base-menu.php:260 js/dist/block-editor.js:573
#: js/dist/classic-editor.js:482 js/dist/general-page.js:9
#: js/dist/new-settings.js:9
msgid "30% OFF"
msgstr "30% DE DESCONTO"

#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
msgid "Buy now!"
msgstr "Compre agora!"

#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to a translated string of
#. this feature, e.g. "SEO analysis".
#: js/dist/new-settings.js:56
msgid "Learn more about %s (Opens in a new browser tab)"
msgstr "Saiba mais sobre %s (abre em uma nova guia do navegador)"

#: js/dist/block-editor.js:534 js/dist/classic-editor.js:233
#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "Internal linking suggestions"
msgstr "Sugestões de links internos"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Prevent Common Crawl CCBot from crawling"
msgstr "Impedir o rastreamento comum do CCBot"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Prevent Google Gemini and Vertex AI bots from crawling"
msgstr "Impedir o rastreamento dos bots Google Bard e Vertex AI"

#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:272
msgid "Prevent OpenAI GPTBot from crawling"
msgstr "Impedir o rastreamento do OpenAI GPTBot"

#. translators: %1$s expands to an opening tag. %2$s expands to a closing tag.
#: js/dist/new-settings.js:222
msgid "Lots of web traffic comes from bots crawling the web. Some can benefit your site or business, while other bots don't. Blocking unwanted bots can save energy, help with site performance, and protect copyrighted content. Learn more about %1$swhen to block unwanted bots%2$s."
msgstr "Muito tráfego da web vem de bots que rastreiam a web. Alguns podem beneficiar seu site ou negócio, enquanto outros não. O bloqueio de bots indesejados pode economizar energia, ajudar no desempenho do site e proteger conteúdo protegido por direitos autorais. Saiba mais sobre %1$squando bloquear bots indesejados%2$s."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Add a ‘disallow’ rule to your robots.txt file to prevent crawling by the Google-Extended bot. Enabling this setting won’t prevent Google from indexing your website."
msgstr "Adicione uma regra de ‘proibição’ ao seu arquivo robots.txt para evitar o rastreamento pelo bot Google-Extended. Ativar esta configuração não impedirá que o Google indexe o seu site."

#: js/dist/new-settings.js:272
msgid "Add a ‘disallow’ rule to your robots.txt file to prevent crawling by OpenAI GPTBot."
msgstr "Adicione uma regra ‘proibir’ ao seu arquivo robots.txt para evitar o rastreamento pelo OpenAI GPTBot."

#: src/presenters/admin/woocommerce-beta-editor-presenter.php:50
msgid "Compatibility issue: Yoast SEO is incompatible with the beta WooCommerce product editor."
msgstr "Problema de compatibilidade: Yoast SEO é incompatível com o editor de produto beta WooCommerce."

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: Link start tag to the Learn more link, 3: Link
#. closing tag.
#: src/presenters/admin/woocommerce-beta-editor-presenter.php:53
msgid "The %1$s interface is currently unavailable in the beta WooCommerce product editor. To resolve any issues, please disable the beta editor. %2$sLearn how to disable the beta WooCommerce product editor.%3$s"
msgstr "A interface %1$s está atualmente indisponível no editor beta do produto WooCommerce. Para resolver quaisquer problemas, desative o editor beta. %2$sSaiba como desativar o editor beta do produto WooCommerce.%3$s"

#: js/dist/block-editor.js:368 js/dist/classic-editor.js:67
msgid "Activate tracking to show the ranking position"
msgstr "Ative o rastreamento para mostrar a posição no ranking"

#: js/dist/block-editor.js:389 js/dist/classic-editor.js:88
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"

#: js/dist/block-editor.js:473 js/dist/classic-editor.js:172
msgid "Last day"
msgstr "Último dia"

#: js/dist/block-editor.js:473 js/dist/classic-editor.js:172
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"

#: js/dist/block-editor.js:473 js/dist/classic-editor.js:172
msgid "Last year"
msgstr "Último ano"

#: js/dist/block-editor.js:536 js/dist/classic-editor.js:235
msgid "Allow search engines to show this content in search results?"
msgstr "Permitir que os mecanismos de pesquisa mostrem esse conteúdo nos resultados da pesquisa?"

#: js/dist/ai-generator.js:56 js/dist/externals-components.js:397
msgid "Generate product titles & descriptions with AI!"
msgstr "Gere títulos e descrições de produtos com IA!"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:68
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your trashed content."
msgstr "Os mecanismos de pesquisa e outros sites ainda podem enviar tráfego para o seu conteúdo na lixeira."

#: js/dist/block-editor.js:543 js/dist/classic-editor.js:452
msgid "Social share preview"
msgstr "Pré-visualização de compartilhamento social"

#: js/dist/general-page.js:40
msgid "Fantastic work! Add your organization's social media accounts below. This allows us to fine-tune the metadata for these platforms."
msgstr "Trabalho fantástico! Adicione as contas de mídia social da sua organização abaixo. Isso nos permite ajustar os metadados para essas plataformas."

#: js/dist/general-page.js:48
msgid "We've successfully analyzed your site & optimized your SEO data!"
msgstr "Analisamos seu site com sucesso e otimizamos seus dados de SEO!"

#. translators: %1$s expands to opening 'span' HTML tag, %2$s expands to
#. closing 'span' HTML tag, %3$s expands to opening 'a' HTML tag, %4$s expands
#. to closing 'a' HTML tag.
#: js/dist/general-page.js:54
msgid "Completing this step helps Google to understand your site even better. %1$sBonus%2$s: You'll improve your chance of getting %3$srich results%4$s!"
msgstr ""

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "You're almost there! Complete all settings in this step so search engines know what your site is about."
msgstr "Você está quase lá! Conclua todas as configurações nesta etapa para que os mecanismos de pesquisa saibam do que se trata o seu site."

#: js/dist/general-page.js:54
msgid "Get free weekly SEO tips!"
msgstr "Receba dicas semanais gratuitas de SEO!"

#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/general-page.js:55
msgid "Subscribe to the %1$s newsletter to receive best practices for improving your rankings, save time on SEO tasks, stay up-to-date with the latest SEO news, and get expert guidance on how to make the most of %2$s!"
msgstr "Assine o boletim informativo %1$s para receber práticas recomendadas para melhorar suas classificações, economizar tempo em tarefas de SEO, manter-se atualizado com as últimas notícias de SEO e obter orientação especializada sobre como aproveitar ao máximo %2$s !"

#: js/dist/general-page.js:55
msgid "Yes, give me your free tips!"
msgstr "Sim, me dê suas dicas grátis!"

#: js/dist/general-page.js:58
msgid "Are you open to help us improve our services?"
msgstr "Você está aberto para nos ajudar a melhorar nossos serviços?"

#: js/dist/general-page.js:59
msgid "No, I don't want to share my site data"
msgstr "Não, não quero compartilhar os dados do meu site"

#: js/dist/general-page.js:59
msgid "What data will be collected and why?"
msgstr "Que dados serão recolhidos e porquê?"

#. translators: %1$s expands to opening 'span' HTML tag, %2$s expands to
#. closing 'span' HTML tag.
#: js/dist/general-page.js:60
msgid "%1$sImportant:%2$s We won't sell this data, and we won't collect any personal information about you or your visitors."
msgstr ""

#. translators: %s expands to Yoast WooCommerce SEO
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to "Yoast WooCommerce SEO"
#. translators: %s expands to "Yoast SEO" Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:219
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:221 js/dist/general-page.js:8
#: js/dist/general-page.js:9 js/dist/new-settings.js:8
#: js/dist/new-settings.js:9
msgid "Explore %s now!"
msgstr "Explore %s agora!"

#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:2
msgid "You’ll reach more people with multiple keyphrases! Want to quickly add these related keyphrases to the %s analyses for even better content optimization?"
msgstr "Você alcançará mais pessoas com várias frases-chave! Quer adicionar rapidamente essas frases-chave relacionadas às análises de %s para otimizar ainda melhor o conteúdo?"

#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium".
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:3
msgid "Explore %s!"
msgstr "Explorar %s!"

#: js/dist/block-editor.js:582
msgid "Show Yoast SEO some love!"
msgstr "Demonstre amor ao Yoast SEO!"

#: js/dist/block-editor.js:582
msgid "Happy with the plugin?"
msgstr "Feliz com o plugin?"

#: js/dist/block-editor.js:582
msgid "Leave a quick review"
msgstr "Deixe uma avaliação"

#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
msgid "Highlight areas of improvement in your text, no more searching for a needle in a haystack, straight to optimizing! Now also in Elementor!"
msgstr "Destaque áreas de melhoria em seu texto, chega de procurar uma agulha no palheiro, direto para a otimização! Agora também no Elementor!"

#. translators: %1$s and %2$s are anchor tags; %3$s is the arrow icon.
#: js/dist/ai-generator.js:58
msgid "Let AI do some of the thinking for you and help you save time. Get high-quality suggestions for product titles and meta descriptions to make your content rank high and look good on social media. %1$sLearn more%2$s%3$s"
msgstr "Deixe a IA pensar por você e ajudá-lo a economizar tempo. Obtenha sugestões de alta qualidade para títulos de produtos e meta descrições para aumentar a classificação do seu conteúdo e ter uma boa aparência nas redes sociais. %1$sSaiba mais%2$s%3$s"

#. translators: %1$s and %2$s are anchor tags; %3$s is the arrow icon.
#: js/dist/ai-generator.js:59
msgid "Let AI do some of the thinking for you and help you save time. Get high-quality suggestions for titles and meta descriptions to make your content rank high and look good on social media. %1$sLearn more%2$s%3$s"
msgstr "Deixe a IA pensar por você e ajudá-lo a economizar tempo. Obtenha sugestões de alta qualidade para títulos e meta descrições para aumentar a classificação do seu conteúdo e ter uma boa aparência nas redes sociais. %1$sSaiba mais%2$s%3$s"

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "No need to figure out what to link to. You get linking suggestions for relevant posts and pages to make your website easier to navigate."
msgstr "Não há necessidade de descobrir o que vincular. Você recebe sugestões de links para posts e páginas relevantes para tornar seu site mais fácil de navegar."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP variable name
#: inc/class-yoast-dynamic-rewrites.php:67
msgid "The %1$s class must not be instantiated before the %2$s global is set."
msgstr "A classe %1$s não deve ser instanciada antes que o global %2$s seja definido."

#. translators: %1$s expands to Yoast WooCommerce SEO.
#: js/dist/block-editor.js:573 js/dist/classic-editor.js:482
#: js/dist/new-settings.js:58
msgid "You have %1$s activated on your site, automatically setting the Page type for your products to 'Item Page'. As a result, the Page type selection is disabled."
msgstr "Você ativou %1$s em seu site, definindo automaticamente o tipo de página de seus produtos como 'Página de item'. Como resultado, a seleção do tipo de página fica desativada."

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23
msgid "Twitter image"
msgstr "Imagem do Twitter"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23
msgid "Twitter title"
msgstr "Título do Twitter"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23
msgid "Twitter description"
msgstr "Descrição do Twitter"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:554
msgid "Organization description"
msgstr "Descrição da organização"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:554
msgid "Organization email address"
msgstr "Endereço de e-mail da organização"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:554
msgid "Organization phone number"
msgstr "Número de telefone da organização"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:554
msgid "Organization's legal name"
msgstr "Nome legal da organização"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:554
msgid "Organization's founding date"
msgstr "Data de fundação da organização"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:554
msgid "Number of employees"
msgstr "Número de empregados"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:555
msgid "VAT ID"
msgstr "CNPJ"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:555
msgid "Tax ID"
msgstr "CPF"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:555
msgid "ISO 6523"
msgstr "ISO 6523"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:555
msgid "DUNS"
msgstr "DUNS"

#: js/dist/new-settings.js:34
msgid "leicode"
msgstr "leicode"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:555
msgid "NAICS"
msgstr "NAICS"

#. translators: %1$s expands for Yoast Local SEO, %2$s and %3$s expands to a
#. link tags.
#: js/dist/new-settings.js:533
msgid "You have %1$s activated on your site. You can provide your VAT ID and Tax ID in the %2$s‘Business info’ settings%3$s."
msgstr "Você tem %1$s ativado em seu site. Você pode fornecer seu VAT ID e  Tax ID fiscal nas configurações de %2$s\"Informações comerciais\"%3$s."

#. translators: %1$s expands for Yoast Local SEO, %2$s and %3$s expands to a
#. link tags.
#: js/dist/new-settings.js:534
msgid "You have %1$s activated on your site. You can provide your email and phone in the %2$s‘Business info’ settings%3$s."
msgstr "Você tem %1$s ativado em seu site. Você pode fornecer seu e-mail e telefone nas configurações de %2$s'Informações comerciais'%3$s."

#. translators: %1$s expands for Yoast Local SEO, %2$s and %3$s expands to a
#. link tags.
#: js/dist/new-settings.js:535
msgid "You have %1$s activated on your site, and you've configured your business for multiple locations. This allows you to provide your VAT ID and Tax ID for %2$seach specific location%3$s."
msgstr "Você tem %1$s ativado em seu site e configurou seu negócio para vários locais. Isso permite que você forneça seu ID de IVA e ID fiscal para %2$spesquisar local específico%3$s."

#. translators: %1$s expands for Yoast Local SEO, %2$s and %3$s expands to a
#. link tags.
#: js/dist/new-settings.js:536
msgid "You have %1$s activated on your site, and you've configured your business for multiple locations. This allows you to provide your email and phone for %2$seach specific location%3$s."
msgstr "Você tem %1$s ativado em seu site e configurou seu negócio para vários locais. Isso permite que você forneça seu e-mail e telefone para %2$spesquisar local específico%3$s."

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "Additional organization info"
msgstr "Informações adicionais da organização"

#: js/dist/new-settings.js:553
msgid "Enrich your organization's profile by providing more in-depth information. The more details you share, the better Google understands your website."
msgstr "Enriqueça o perfil da sua organização fornecendo informações mais detalhadas. Quanto mais detalhes você compartilhar, melhor o Google entenderá o seu site."

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "Select a range / Enter a number"
msgstr "Selecione um intervalo/Insira um número"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "1–10 employees"
msgstr "1–10 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "11–50 employees"
msgstr "11–50 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "51–200 employees"
msgstr "51–200 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "201–500 employees"
msgstr "201–500 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "501–1000 employees"
msgstr "501–1000 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "1001–5000 employees"
msgstr "1001–5000 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "5001–10000 employees"
msgstr "5001–10000 funcionários"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "Organization identifiers"
msgstr "Identificadores da organização"

#: js/dist/new-settings.js:554
msgid "Please tell us more about your organization’s identifiers. This information will help Google to display accurate and helpful details about your organization."
msgstr "Conte-nos mais sobre os identificadores da sua organização. Essas informações ajudarão o Google a exibir detalhes precisos e úteis sobre sua organização."

#: js/dist/externals-components.js:439
msgid "Non-inclusive"
msgstr "Não-inclusivo"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Inteligência artificial"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "meta title"
msgstr "metatítulo"

#: js/dist/new-settings.js:31
msgid "suggestions"
msgstr "sugestões"

#. translators: %1$s expands to an opening span tag, %2$s expands to a closing
#. span tag.
#: js/dist/support.js:16
msgid "%1$sSupport language:%2$s English"
msgstr "%1$sIdioma de suporte:%2$s inglês"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23
msgid "X image"
msgstr "X imagem"

#: js/dist/externals/socialMetadataForms.js:23
msgid "X title"
msgstr "X título"

#: admin/class-admin.php:315
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/x.php:28
msgid "X username (without @)"
msgstr "Nome de usuário X (sem @)"

#: js/dist/academy.js:1
msgid "Join the Yoast team to learn how to harness the power of AI to revolutionize your SEO approach. Gain a competitive edge, future-proof your keyword strategies, and soar to the top of search rankings – all designed to empower busy small business owners."
msgstr "Junte-se à equipe Yoast para aprender como aproveitar o poder da IA ​​para revolucionar sua abordagem de SEO. Obtenha uma vantagem competitiva, prepare suas estratégias de palavras-chave para o futuro e suba ao topo das classificações de pesquisa - tudo projetado para capacitar proprietários ocupados de pequenas empresas."

#: js/dist/block-editor.js:543 js/dist/classic-editor.js:452
msgid "X share preview"
msgstr "Pré-visualização do compartilhamento X"

#: js/dist/block-editor.js:564 js/dist/block-editor.js:614
#: js/dist/classic-editor.js:473
msgid "X appearance"
msgstr "Aparência do X"

#: js/dist/block-editor.js:574 js/dist/general-page.js:34
#: js/dist/new-settings.js:552
msgid "X"
msgstr "X"

#. translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to a link on
#. yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag.
#: js/dist/externals/analysis.js:241
msgid "%1$sText length%3$s: %2$sPlease add some content%3$s."
msgstr "%1$sComprimento do texto%3$s: %2$sPor favor, adicione algum conteúdo%3$s."

#: js/dist/general-page.js:34 js/dist/new-settings.js:552
msgid "E.g. https://x.com/yoast"
msgstr "Exemplo: https://x.com/yoast"

#: js/dist/new-settings.js:34 js/dist/new-settings.js:555
msgid "LEI code"
msgstr "LEI code"

#: js/dist/new-settings.js:38 js/dist/new-settings.js:529
msgid "X card data"
msgstr "Dados de cartão X"

#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Organization X"
msgstr "Organização X"

#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "The selected file is not an image."
msgstr "O arquivo selecionado não é uma imagem."

#: js/dist/ai-consent.js:1 js/dist/ai-content-planner.js:60
#: js/dist/ai-generator.js:1 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/classic-editor.js:1 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:27 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/redirects.js:1 js/dist/support.js:4
msgid "Undefined error message."
msgstr "Mensagem de erro indefinida."

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast FAQ"
msgstr "Perguntas frequentes sobre Yoast"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block description"
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way."
msgstr "Liste suas perguntas frequentes de uma forma amigável ao SEO."

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Perguntas Frequentes"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Structured Data"
msgstr "Dados Estruturados"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast How-to"
msgstr "Como fazer Yoast"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "How-to"
msgstr "Como"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "How to"
msgstr "Como"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Breadcrumbs"
msgstr "Yoast Breadcrumbs"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds the Yoast SEO breadcrumbs to your template or content."
msgstr "Adiciona a localização atual do Yoast SEO ao seu modelo ou conteúdo."

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "breadcrumbs"
msgstr "caminho de navegação"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "internal linking"
msgstr "linkagem interna"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "site structure"
msgstr "estrutura do site"

#: admin/menu/class-base-menu.php:257 admin/menu/class-base-menu.php:260
msgid "Upgrades"
msgstr "Atualizações"

#. translators: %s: Expands to "Yoast AI"
#: js/dist/externals-components.js:124
msgid "Optimize your SEO content with %s"
msgstr "Otimize o SEO do seu conteúdo com %s"

#. translators: %1$s is a break tag; %2$s and %3$s are anchor tags; %4$s is the
#. arrow icon.
#: js/dist/externals-components.js:125
msgid "Make content editing a breeze! Optimize your SEO content with quick, actionable suggestions at the click of a button.%1$s%2$sLearn more%3$s%4$s"
msgstr "Torne a edição de conteúdo uma brisa! Otimize seu conteúdo de SEO com sugestões rápidas e acionáveis ​​com o clique de um botão.%1$s%2$sSaiba mais%3$s%4$s"

#: js/dist/externals-components.js:398
msgid "Optimize with AI"
msgstr "Otimize com IA"

#: js/dist/externals-components.js:398
msgid "Please switch to the visual editor to optimize with AI."
msgstr "Mude para o editor visual para otimizar com IA."

#: js/dist/new-settings.js:526
msgid "The AI features help you create better content by providing optimization suggestions that you can apply as you wish."
msgstr "Os recursos de IA ajudam você a criar melhor conteúdo, fornecendo sugestões de otimização que você pode aplicar como desejar."

#: src/user-meta/framework/custom-meta/noindex-author.php:108
msgid "Do not allow search engines to show this author's archives in search results."
msgstr "Não permita que mecanismos de busca mostrem os arquivos deste autor nos resultados da pesquisa."

#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:66
msgid "Drag to view the full preview."
msgstr "Arraste para ver a prévia completa."

#. translators: 1: Current Yoast SEO version, 2: Version required by the
#. uploaded plugin.
#: src/integrations/admin/check-required-version.php:84
msgid "The Yoast SEO version on your site is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "A versão do Yoast SEO no seu site é %1$s, porém o plugin carregado requer %2$s."

#: src/integrations/admin/check-required-version.php:91
msgid "The package could not be installed because it's not supported by the currently installed Yoast SEO version."
msgstr "O pacote não pôde ser instalado porque não é suportado pela versão do Yoast SEO atualmente instalada."

#: src/integrations/admin/check-required-version.php:115
msgid "Required Yoast SEO version"
msgstr "Versão necessária do Yoast SEO"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:107
#: js/dist/ai-content-planner.js:60 js/dist/block-editor.js:60
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/new-settings.js:5 js/dist/support.js:5
msgid "Buy now"
msgstr "Compre agora"

#. translators: 1: Settings' section title, 2: Yoast SEO
#: js/dist/general-page.js:33
msgid "%1$s Dashboard - %2$s"
msgstr "Painel %1$s - %2$s"

#: js/dist/general-page.js:32
msgid "hidden notification"
msgid_plural "hidden notifications"
msgstr[0] "notificação oculta"
msgstr[1] "notificações ocultas"

#: js/dist/general-page.js:32
msgid "hidden problem"
msgid_plural "hidden problems"
msgstr[0] "esconder problema"
msgstr[1] "esconder problemas"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Tell us about your site, so we can get it ranked! Let's get your site in tip-top shape for the search engines. Follow these 5 steps to make Google understand what your site is about."
msgstr "Conte-nos sobre seu site, para que possamos classificá-lo! Vamos deixar seu site em ótima forma para os mecanismos de busca. Siga estas 5 etapas para fazer o Google entender do que se trata seu site."

#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/general-page.js:65
msgid "Alert center"
msgstr "Centro de alerta"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Monitor and manage potential SEO problems affecting your site and stay informed with important notifications and updates."
msgstr "Monitore e gerencie possíveis problemas de SEO que afetam seu site e mantenha-se informado com notificações e atualizações importantes."

#: js/dist/general-page.js:67
msgid "Open dashboard navigation"
msgstr "Abrir navegação do painel"

#: js/dist/general-page.js:68
msgid "Close dashboard navigation"
msgstr "Fechar navegação do painel"

#: js/dist/general-page.js:68
msgid "Dashboard navigation"
msgstr "Navegação no painel"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s is unable to create database tables"
msgstr "%s não consegue criar tabelas de banco de dados"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: wp-seo-main.php:566
msgid "%s activation failed"
msgstr "Falha ao ativar %s"

#: js/dist/ai-content-planner.js:229 js/dist/ai-content-planner.js:268
#: js/dist/ai-content-planner.js:270 js/dist/ai-generator.js:6
#: js/dist/ai-generator.js:45 js/dist/ai-generator.js:47
#: js/dist/block-editor.js:127 js/dist/block-editor.js:166
#: js/dist/block-editor.js:168 js/dist/editor-modules.js:120
#: js/dist/editor-modules.js:159 js/dist/editor-modules.js:161
#: js/dist/externals-components.js:131 js/dist/externals-components.js:170
#: js/dist/externals-components.js:172 js/dist/externals/aiFrontend.js:132
#: js/dist/general-page.js:68
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"

#: js/dist/general-page.js:68
msgid "This problem can't be hidden at this time. Please try again later."
msgstr "Este problema não pode ser ocultado neste momento. Tente novamente mais tarde."

#: js/dist/general-page.js:68
msgid "This notification can't be hidden at this time. Please try again later."
msgstr "Esta notificação não pode ser ocultada neste momento. Tente novamente mais tarde."

#: js/dist/general-page.js:62 js/dist/new-settings.js:372
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Alterações não salvas"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "There are unsaved changes in one or more steps of the first-time configuration. Leaving means that those changes will be lost. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Há alterações não salvas em uma ou mais etapas da configuração inicial. Sair significa que essas alterações serão perdidas. Tem certeza de que deseja sair desta página?"

#: js/dist/general-page.js:62
msgid "Yes, leave page"
msgstr "Sim, sair da página"

#: js/dist/externals/analysisReport.js:26
msgid "Highlighting is currently disabled"
msgstr "O realce está desabilitado no momento"

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Informational"
msgstr "Informativo"

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "The user wants to find an answer to a specific question."
msgstr "O usuário quer encontrar uma resposta para uma pergunta específica."

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Navigational"
msgstr "De navegação"

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "The user wants to find a specific page or site."
msgstr "O usuário deseja encontrar uma página ou site específico."

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Commercial"
msgstr "Comercial"

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "The user wants to investigate brands or services."
msgstr "O usuário deseja investigar marcas ou serviços."

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Transactional"
msgstr "Transacional"

#: js/dist/ai-content-planner.js:272 js/dist/block-editor.js:170
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "The user wants to complete an action (conversion)."
msgstr "O usuário deseja concluir uma ação (conversão)."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Very easy"
msgstr "Muito fácil"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Your chance to start ranking new pages."
msgstr "Sua chance de começar a classificar novas páginas."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "You will need quality content focused on the keyword’s intent."
msgstr "Você precisará de conteúdo de qualidade focado na intenção da palavra-chave."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Possible"
msgstr "Possível"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "You will need well-structured and unique content."
msgstr "Você precisará de conteúdo bem estruturado e exclusivo."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Difficult"
msgstr "Difícil"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "You will need lots of ref. domains and optimized content."
msgstr "Você precisará de muitos domínios de referência e conteúdo otimizado."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "You will need lots of high-quality ref. domains and optimized content."
msgstr "Você precisará de muitos domínios de referência de alta qualidade e conteúdo otimizado."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Very hard"
msgstr "Muito difícil"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "It will take a lot of on-page SEO, link building, and content promotion efforts."
msgstr "Serão necessários muitos esforços de SEO na página, construção de links e promoção de conteúdo."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Intent"
msgstr "Intenção"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Difficulty %"
msgstr "Dificuldade %"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Add keyphrase"
msgstr "Adicionar frase-chave"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Added!"
msgstr "Adicionado!"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Removed!"
msgstr "Removido!"

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Change country"
msgstr "Alterar país"

#: inc/class-wpseo-rank.php:223 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Not analyzed"
msgstr "Não analisado"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "We haven’t analyzed this content yet. Please open it in your editor, ensure a focus keyphrase is entered, and save it so we can start the analysis."
msgstr "Ainda não analisamos este conteúdo. Abra-o no seu editor, certifique-se de que uma frase-chave de foco seja inserida e salve-a para que possamos iniciar a análise."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Most of your content has a good SEO score. Well done!"
msgstr "A maior parte do seu conteúdo tem uma boa pontuação de SEO. Muito bem!"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Your content has an average SEO score. Time to find opportunities for improvement!"
msgstr "Seu conteúdo tem uma pontuação média de SEO. Hora de encontrar oportunidades de melhoria!"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Some of your content could use a little extra care. Take a look and start improving!"
msgstr "Alguns dos seus conteúdos poderiam usar um pouco mais de cuidado. Dê uma olhada e comece a melhorar!"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Some of your content hasn't been analyzed yet. Please open it in your editor, ensure a focus keyphrase is entered, and save it so we can start the analysis."
msgstr "Parte do seu conteúdo ainda não foi analisado. Abra-o no seu editor, certifique-se de que uma frase-chave de foco foi inserida e salve-a para que possamos iniciar a análise."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Most of your content has a good readability score. Well done!"
msgstr "A maior parte do seu conteúdo tem uma boa pontuação de legibilidade. Muito bem!"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Your content has an average readability score. Time to find opportunities for improvement!"
msgstr "Seu conteúdo tem uma pontuação média de legibilidade. Hora de encontrar oportunidades de melhoria!"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Some of your content hasn't been analyzed yet. Please open it and save it in your editor so we can start the analysis."
msgstr "Parte do seu conteúdo ainda não foi analisado. Abra-o e salve-o no seu editor para que possamos começar a análise."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Nothing found"
msgstr "Nada encontrado"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5 js/dist/redirects.js:24
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpar filtro"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo deu errado."

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "Readability scores"
msgstr "Pontuações de legibilidade"

#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
msgid "SEO scores"
msgstr "Pontuações de SEO"

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing anchor tag, to
#. the site features page. %3$s and %4$s expand to an opening and closing
#. anchor tag, to the user profile page.
#. translators: %s expands to the username
#: js/dist/general-page.js:22
msgid "Hi %s,"
msgstr "Olá, %s,"

#. translators: %1$s and %2$s expand to an opening and closing anchor tag.
#: js/dist/general-page.js:23
msgid "Welcome to your dashboard! Check your content's SEO performance, readability, and overall strengths and opportunities. %1$sLearn more about the dashboard%2$s."
msgstr "Bem-vindo ao seu painel! Verifique o desempenho de SEO, a legibilidade e os pontos fortes e oportunidades gerais do seu conteúdo. %1$sSaiba mais sobre o painel%2$s."

#: js/dist/general-page.js:17
msgid "It looks like the ‘SEO analysis’ and the ‘Readability analysis’ are currently disabled in your %1$sSite features%2$s or your %3$suser profile settings%4$s. Enable these features to start seeing all the insights you need right here!"
msgstr "Parece que a ‘Análise de SEO’ e a ‘Análise de legibilidade’ estão desabilitadas no momento em seus %1$sRecursos do site%2$s ou em suas %3$sconfigurações de perfil de usuário%4$s. Habilite esses recursos para começar a ver todos os insights de que você precisa aqui mesmo!"

#: js/dist/general-page.js:17
msgid "Oops! You can’t see the overview of your SEO scores and readability scores right now because you’re in a non-production environment."
msgstr "Opa! Você não pode ver a visão geral de suas pontuações de SEO e pontuações de legibilidade agora porque você está em um ambiente de não produção."

#. translators: %1$s and %5$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the
#. recommended limit, %4$d expands to the limit.
#: js/dist/externals/analysis.js:194
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum number of words (%4$d). %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum number of words (%4$d). %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sComprimento do parágrafo%2$s: %3$d dos parágrafos contém mais do que o número máximo recomendado de palavras (%4$d). %5$sEncurte seus parágrafos%2$s!"
msgstr[1] "%1$sComprimento do parágrafo%2$s: %3$d dos parágrafos contêm mais do que o número máximo recomendado de palavras (%4$d). %5$sEncurte seus parágrafos%2$s!"

#. translators: %1$s and %6$s expand to links on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag, %3$s expands to percentage of sentences, %4$d expands to the
#. recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended maximum
#. percentage.
#: js/dist/externals/analysis.js:169
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$d word, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgid_plural "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$d words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr[0] "%1$sComprimento da frase%2$s: %3$s das frases contêm mais de %4$d palavra, o que é mais do que o máximo recomendado de %5$s. %6$sTente encurtar as frases%2$s."
msgstr[1] "%1$sComprimento da frase%2$s: %3$s das frases contêm mais de %4$d palavras, o que é mais do que o máximo recomendado de %5$s. %6$sTente encurtar as frases%2$s."

#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:7
msgid "Learn more about the metrics"
msgstr "Saiba mais sobre as métricas"

#: js/dist/installation-success.js:2
msgid "Your site is now easier for search engines to find."
msgstr "Agora é mais fácil para os mecanismos de busca encontrarem seu site."